Exodus 22:23

NETBible

If you afflict them in any way and they cry to me, I will surely hear their cry,

NIV ©

If you do and they cry out to me, I will certainly hear their cry.

NASB ©

"If you afflict him at all, and if he does cry out to Me, I will surely hear his cry;

NLT ©

If you do and they cry out to me, then I will surely help them.

MSG ©

If you do and they cry out to me, you can be sure I'll take them most seriously;

BBE ©

If you are cruel to them in any way, and their cry comes up to me, I will certainly give ear;

NRSV ©

If you do abuse them, when they cry out to me, I will surely heed their cry;

NKJV ©

"If you afflict them in any way, and they cry at all to Me, I will surely hear their cry;


KJV
If
<0518>
thou afflict
<06031> (8762)
them in any wise
<06031> (8763)_,
and they cry
<06817> (8799)
at all
<06817> (8800)
unto me, I will surely
<08085> (8800)
hear
<08085> (8799)
their cry
<06818>_;
NASB ©

"If
<518>
you afflict
<6031>
him at all
<6031>
,
and
if
<518>
he does cry
<6817>
out to Me, I will surely
<8085>
hear
<8085>
his cry
<6818>
;
LXXM
(22:22) ean
<1437> 
CONJ
de
<1161> 
PRT
kakia
<2549> 
N-DSF
kakwshte
<2559> 
V-AAS-2P
autouv
<846> 
D-APM
kai
<2532> 
CONJ
kekraxantev
<2896> 
V-AAPNP
katabohswsi {V-AAS-3P} prov
<4314> 
PREP
me
<1473> 
P-AS
akoh
<189> 
N-DSF
eisakousomai
<1522> 
V-FMI-1S
thv
<3588> 
T-GSF
fwnhv
<5456> 
N-GSF
autwn
<846> 
D-GPM
NET [draft] ITL
If
<0518>
you afflict
<06031>

<06031>
them in any way and they cry
<06817>

<06817>
to
<0413>
me, I will surely hear
<08085>

<08085>
their cry
<06818>
,
HEBREW
wtqeu
<06818>
emsa
<08085>
ems
<08085>
yla
<0413>
qeuy
<06817>
qeu
<06817>
Ma
<0518>
yk
<03588>
wta
<0853>
hnet
<06031>
hne
<06031>
Ma
<0518>
(22:23)
<22:22>

NETBible

If you afflict them in any way and they cry to me, I will surely hear their cry,

NET Notes

tn The accusative here is the masculine singular pronoun, which leads S. R. Driver to conclude that this line is out of place, even though the masculine singular can be used in places like this (Exodus, 232). U. Cassuto says its use is to refer to certain classes (Exodus, 292).

tn Here again and with “cry” the infinitive absolute functions with a diminished emphasis (GKC 342-43 §113.o).

tn Here is the normal use of the infinitive absolute with the imperfect tense to emphasize the verb: “I will surely hear,” implying, “I will surely respond.”