NETBible | But if you diligently obey him 1 and do all that I command, then I will be an enemy to your enemies, and I will be an adversary to your adversaries. |
NIV © |
If you listen carefully to what he says and do all that I say, I will be an enemy to your enemies and will oppose those who oppose you. |
NASB © |
"But if you truly obey his voice and do all that I say, then I will be an enemy to your enemies and an adversary to your adversaries. |
NLT © |
But if you are careful to obey him, following all my instructions, then I will be an enemy to your enemies, and I will oppose those who oppose you. |
MSG © |
But if you obey him and do everything I tell you, I'll be an enemy to your enemies, I'll fight those who fight you. |
BBE © |
But if you truly give ear to his voice, and do whatever I say, then I will be against those who are against you, fighting those who are fighting you. |
NRSV © |
But if you listen attentively to his voice and do all that I say, then I will be an enemy to your enemies and a foe to your foes. |
NKJV © |
"But if you indeed obey His voice and do all that I speak, then I will be an enemy to your enemies and an adversary to your adversaries. |
KJV | But if thou shalt indeed <08085> (8800) obey <08085> (8799) his voice <06963>_, and do <06213> (8804) all that I speak <01696> (8762)_; then I will be an enemy <0340> (8804) unto thine enemies <0341> (8802)_, and an adversary <06887> (8802) unto thine adversaries <06696> (8804)_. {an adversary...: or, I will afflict them that afflict thee} |
NASB © |
"But if <518> you truly <8085> obey <8085> his voice <6963> and do <6213> all <3605> that I say <1696> , then I will be an enemy <340> to your enemies <340> and an adversary <6696> to your adversaries .<6887> |
LXXM | ean <1437> CONJ akoh <189> N-DSF akoushte <191> V-AAS-2P thv <3588> T-GSF emhv <1699> A-GSF fwnhv <5456> N-GSF kai <2532> CONJ poihshv <4160> V-AAS-2S panta <3956> A-APN osa <3745> A-APN an <302> PRT enteilwmai <1781> V-AMS-1S soi <4771> P-DS kai <2532> CONJ fulaxhte <5442> V-AAS-2P thn <3588> T-ASF diayhkhn <1242> N-ASF mou <1473> P-GS esesye <1510> V-FMI-2P moi <1473> P-DS laov <2992> N-NSM periousiov <4041> A-NSM apo <575> PREP pantwn <3956> A-GPN twn <3588> T-GPN eynwn <1484> N-GPN emh <1699> A-NSF gar <1063> PRT estin <1510> V-PAI-3S pasa <3956> A-NSF h <3588> T-NSF gh <1065> N-NSF umeiv <4771> P-NP de <1161> PRT esesye <1510> V-FMI-2P moi <1473> P-DS basileion <934> A-NSN ierateuma <2406> N-NSN kai <2532> CONJ eynov <1484> N-NSN agion <40> A-NSN tauta <3778> D-APN ta <3588> T-APN rhmata <4487> N-APN ereiv {V-FAI-2S} toiv <3588> T-DPM uioiv <5207> N-DPM israhl <2474> N-PRI ean <1437> CONJ akoh <189> N-DSF akoushte <191> V-AAS-2P thv <3588> T-GSF fwnhv <5456> N-GSF mou <1473> P-GS kai <2532> CONJ poihshv <4160> V-AAS-2S panta <3956> A-APN osa <3745> A-APN an <302> PRT eipw {V-AAS-1S} soi <4771> P-DS ecyreusw {V-FAI-1S} toiv <3588> T-DPM ecyroiv <2190> N-DPM sou <4771> P-GS kai <2532> CONJ antikeisomai <480> V-FMI-1S toiv <3588> T-DPM antikeimenoiv <480> V-PMPDP soi <4771> P-DS |
NET [draft] ITL | But if <0518> you diligently <08085> obey <08085> him <06963> and do <06213> all <03605> that <0834> I command <01696> , then I will be an enemy <0341> to your enemies <0340> , and I will be an adversary <06696> to your adversaries .<06887> |
HEBREW | Kyrru <06887> ta <0853> ytruw <06696> Kybya <0340> ta <0853> ytbyaw <0341> rbda <01696> rsa <0834> lk <03605> tyvew <06213> wlqb <06963> emst <08085> ems <08085> Ma <0518> yk (23:22) <03588> |
NETBible | But if you diligently obey him 1 and do all that I command, then I will be an enemy to your enemies, and I will be an adversary to your adversaries. |
NET Notes |
1 tn The infinitive absolute here does not add as great an emphasis as normal, but emphasizes the condition that is being set forth (see GKC 342-43 §113.o). |