NETBible | “Pay attention to do 1 everything I have told you, and do not even mention 2 the names of other gods – do not let them be heard on your lips. 3 |
NIV © |
"Be careful to do everything I have said to you. Do not invoke the names of other gods; do not let them be heard on your lips. |
NASB © |
"Now concerning everything which I have said to you, be on your guard; and do not mention the name of other gods, nor let them be heard from your mouth. |
NLT © |
"Be sure to obey all my instructions. And remember, never pray to or swear by any other gods. Do not even mention their names. |
MSG © |
"Listen carefully to everything I tell you. Don't pay attention to other gods--don't so much as mention their names. |
BBE © |
Take note of all these things which I have said to you, and let not the names of other gods come into your minds or from your lips. |
NRSV © |
Be attentive to all that I have said to you. Do not invoke the names of other gods; do not let them be heard on your lips. |
NKJV © |
"And in all that I have said to you, be circumspect and make no mention of the name of other gods, nor let it be heard from your mouth. |
KJV | And in all [things] that I have said <0559> (8804) unto you be circumspect <08104> (8735)_: and make no mention <02142> (8686) of the name <08034> of other <0312> gods <0430>_, neither let it be heard <08085> (8735) out <05921> of thy mouth <06310>_. |
NASB © |
"Now concerning everything <3605> which <834> I have said <559> to you, be on your guard <8104> ; and do not mention <2142> the name <8034> of other <312> gods <430> , nor <3808> let them be heard <8085> from your mouth .<6310> |
LXXM | panta <3956> A-APN osa <3745> A-APN eirhka {V-RAI-1S} prov <4314> PREP umav <4771> P-AP fulaxasye <5442> V-AMD-2P kai <2532> CONJ onoma <3686> N-ASN yewn <2316> N-GPM eterwn <2087> A-GPM ouk <3364> ADV anamnhsyhsesye <363> V-FPI-2P oude <3761> CONJ mh <3165> ADV akousyh <191> V-APS-3S ek <1537> PREP tou <3588> T-GSN stomatov <4750> N-GSN umwn <4771> P-GP |
NET [draft] ITL | “Pay attention <08104> to <0413> do everything <03605> I have told <0559> you, and do not <03808> even mention <02142> the names <08034> of other <0312> gods <0430> – do not <03808> let them be heard <08085> on <05921> your lips .<06310> |
HEBREW | Kyp <06310> le <05921> emsy <08085> al <03808> wrykzt <02142> al <03808> Myrxa <0312> Myhla <0430> Msw <08034> wrmst <08104> Mkyla <0413> ytrma <0559> rsa <0834> lkbw (23:13) <03605> |
NETBible | “Pay attention to do 1 everything I have told you, and do not even mention 2 the names of other gods – do not let them be heard on your lips. 3 |
NET Notes |
1 tn The phrase “to do” is added; in Hebrew word order the line says, “In all that I have said to you you will watch yourselves.” The verb for paying attention is a Niphal imperfect with an imperatival force. 2 tn Or “honor,” Hiphil of זָכַר (zakhar). See also Exod 20:25; Josh 23:7; Isa 26:13. 3 tn Heb “mouth.” 3 sn See also Ps 16:4, where David affirms his loyalty to God with this expression. |