NETBible | I will not drive them out before you in one year, lest the land become desolate and the wild animals 1 multiply against you. |
NIV © |
But I will not drive them out in a single year, because the land would become desolate and the wild animals too numerous for you. |
NASB © |
"I will not drive them out before you in a single year, that the land may not become desolate and the beasts of the field become too numerous for you. |
NLT © |
But I will not do this all in one year because the land would become a wilderness, and the wild animals would become too many to control. |
MSG © |
I won't get rid of them all at once lest the land grow up in weeds and the wild animals take over. |
BBE © |
I will not send them all out in one year, for fear that their land may become waste, and the beasts of the field be increased overmuch against you. |
NRSV © |
I will not drive them out from before you in one year, or the land would become desolate and the wild animals would multiply against you. |
NKJV © |
"I will not drive them out from before you in one year, lest the land become desolate and the beast of the field become too numerous for you. |
KJV | I will not drive them out <01644> (8762) from before <06440> thee in one <0259> year <08141>_; lest the land <0776> become desolate <08077>_, and the beast <02416> of the field <07704> multiply <07227> against thee. |
NASB © |
"I will not drive <1644> them out before <4480> you in a single <259> year <8141> , that the land <776> may not become <1961> desolate <8077> and the beasts <2421> of the field <7704> become <7231> too <5921> numerous for you.<7231> |
LXXM | ouk <3364> ADV ekbalw <1544> V-FAI-1S autouv <846> D-APM en <1722> PREP eniautw <1763> N-DSM eni <1519> A-DSM ina <2443> CONJ mh <3165> ADV genhtai <1096> V-AMS-3S h <3588> T-NSF gh <1065> N-NSF erhmov <2048> N-NSF kai <2532> CONJ polla <4183> A-NPN genhtai <1096> V-AMS-3S epi <1909> PREP se <4771> P-AS ta <3588> T-NPN yhria <2342> N-NPN thv <3588> T-GSF ghv <1065> N-GSF |
NET [draft] ITL | I will not <03808> drive <01644> them out <01644> before <06440> you in one <0259> year <08141> , lest <06435> the land <0776> become <01961> desolate <08077> and the wild <07704> animals <02416> multiply <07227> against you.<05921> |
HEBREW | hdvh <07704> tyx <02416> Kyle <05921> hbrw <07227> hmms <08077> Urah <0776> hyht <01961> Np <06435> txa <0259> hnsb <08141> Kynpm <06440> wnsrga <01644> al (23:29) <03808> |
NETBible | I will not drive them out before you in one year, lest the land become desolate and the wild animals 1 multiply against you. |
NET Notes |
1 tn Heb “the beast of the field.” |