Exodus 25:11

NETBible

You are to overlay it with pure gold – both inside and outside you must overlay it, and you are to make a surrounding border of gold over it.

NIV ©

Overlay it with pure gold, both inside and out, and make a gold moulding around it.

NASB ©

"You shall overlay it with pure gold, inside and out you shall overlay it, and you shall make a gold molding around it.

NLT ©

Overlay it inside and outside with pure gold, and put a molding of gold all around it.

MSG ©

Cover it with a veneer of pure gold inside and out and make a molding of gold all around it.

BBE ©

It is to be plated inside and out with the best gold, with an edge of gold all round it

NRSV ©

You shall overlay it with pure gold, inside and outside you shall overlay it, and you shall make a molding of gold upon it all around.

NKJV ©

"And you shall overlay it with pure gold, inside and out you shall overlay it, and shall make on it a molding of gold all around.


KJV
And thou shalt overlay
<06823> (8765)
it with pure
<02889>
gold
<02091>_,
within
<01004>
and without
<02351>
shalt thou overlay
<06823> (8762)
it, and shalt make
<06213> (8804)
upon it a crown
<02213>
of gold
<02091>
round about
<05439>_.
NASB ©

"You shall overlay
<6823>
it with pure
<2889>
gold
<2091>
, inside
<4480>
<1004> and out you shall overlay
<6823>
it, and you shall make
<6213>
a gold
<2091>
molding
<2213>
around
<5439>
it.
LXXM
kai
<2532> 
CONJ
katacruswseiv {V-FAI-2S} authn
<846> 
D-ASF
crusiw
<5553> 
N-DSN
kayarw
<2513> 
A-DSN
exwyen
<1855> 
ADV
kai
<2532> 
CONJ
eswyen
<2081> 
ADV
cruswseiv
<5558> 
V-FAI-2S
authn
<846> 
D-ASF
kai
<2532> 
CONJ
poihseiv
<4160> 
V-FAI-2S
auth
<846> 
D-DSF
kumatia {N-APN} strepta {A-APN} crusa {A-APN} kuklw {N-DSM}
NET [draft] ITL
You are to overlay
<06823>
it with pure
<02889>
gold
<02091>
– both inside
<01004>
and outside
<02351>
you must overlay
<06823>
it, and you are to make
<06213>
a surrounding
<05439>
border
<02213>
of gold
<02091>
over
<05921>
it.
HEBREW
bybo
<05439>
bhz
<02091>
rz
<02213>
wyle
<05921>
tyvew
<06213>
wnput
<06823>
Uwxmw
<02351>
tybm
<01004>
rwhj
<02889>
bhz
<02091>
wta
<0853>
typuw (25:11)
<06823>

NETBible

You are to overlay it with pure gold – both inside and outside you must overlay it, and you are to make a surrounding border of gold over it.

NET Notes

tn The verbs throughout here are perfect tenses with the vav (ו) consecutives. They are equal to the imperfect tense of instruction and/or injunction.

tn Here the verb is an imperfect tense; for the perfect sequence to work the verb would have to be at the front of the clause.

tn The word זֵר (zer) is used only in Exodus and seems to describe something on the order of a crown molding, an ornamental border running at the top of the chest on all four sides. There is no indication of its appearance or function.