NETBible | “Tell the Israelites to take 1 an offering 2 for me; from every person motivated by a willing 3 heart you 4 are to receive my offering. |
NIV © |
"Tell the Israelites to bring me an offering. You are to receive the offering for me from each man whose heart prompts him to give. |
NASB © |
"Tell the sons of Israel to raise a contribution for Me; from every man whose heart moves him you shall raise My contribution. |
NLT © |
"Tell the people of Israel that everyone who wants to may bring me an offering. |
MSG © |
"Tell the Israelites that they are to set aside offerings for me. Receive the offerings from everyone who is willing to give. |
BBE © |
Say to the children of Israel that they are to make me an offering; from every man who has the impulse in his heart take an offering for me. |
NRSV © |
Tell the Israelites to take for me an offering; from all whose hearts prompt them to give you shall receive the offering for me. |
NKJV © |
"Speak to the children of Israel, that they bring Me an offering. From everyone who gives it willingly with his heart you shall take My offering. |
KJV | Speak <01696> (8761) unto the children <01121> of Israel <03478>_, that they bring <03947> (8799) me an offering <08641>_: of every man <0376> that giveth it willingly <05068> (8799) with his heart <03820> ye shall take <03947> (8799) my offering <08641>_. {bring me: Heb. take for me} {offering: or, heave offering} |
NASB © |
"Tell <1696> the sons <1121> of Israel <3478> to raise <3947> a contribution <8641> for Me; from every <3605> man <376> whose <834> heart <3820> moves <5068> him you shall raise <3947> My contribution .<8641> |
LXXM | eipon {V-AAD-2S} toiv <3588> T-DPM uioiv <5207> N-DPM israhl <2474> N-PRI kai <2532> CONJ labete <2983> V-AAD-2P moi <1473> P-DS aparcav {N-APF} para <3844> PREP pantwn <3956> A-GPM oiv <3739> R-DPM an <302> PRT doxh <1380> V-AAS-3S th <3588> T-DSF kardia <2588> N-DSF kai <2532> CONJ lhmqesye <2983> V-FMI-2P tav <3588> T-APF aparcav {N-APF} mou <1473> P-GS |
NET [draft] ITL | “Tell <01696> the Israelites <03478> <01121> to <0413> take <03947> an offering <08641> for me; from every <03605> person <0376> motivated by a willing <05068> heart <03820> you are to receive <03947> my offering .<08641> |
HEBREW | ytmwrt <08641> ta <0853> wxqt <03947> wbl <03820> wnbdy <05068> rsa <0834> sya <0376> lk <03605> tam <0853> hmwrt <08641> yl <0> wxqyw <03947> larvy <03478> ynb <01121> la <0413> rbd (25:2) <01696> |
NETBible | “Tell the Israelites to take 1 an offering 2 for me; from every person motivated by a willing 3 heart you 4 are to receive my offering. |
NET Notes |
1 tn The verb is וְיִקְחוּ (vÿyiqkhu), the Qal imperfect or jussive with vav; after the imperative “speak” this verb indicates the purpose or result: “speak…that they may take” and continues with the force of a command. 2 tn The “offering” (תְּרוּמָה, tÿrumah) is perhaps better understood as a contribution since it was a freewill offering. There is some question about the etymology of the word. The traditional meaning of “heave-offering” derives from the idea of “elevation,” a root meaning “to be high” lying behind the word. B. Jacob says it is something sorted out of a mass of material and designated for a higher purpose (Exodus, 765). S. R. Driver (Exodus, 263) corrects the idea of “heave-offering” by relating the root to the Hiphil form of that root, herim, “to lift” or “take off.” He suggests the noun means “what is taken off” from a larger mass and so designated for sacred purposes. The LXX has “something taken off.” 3 tn The verb יִדְּבֶנּוּ (yiddÿvennu) is related to the word for the “freewill offering” (נְדָבָה, nÿdavah). The verb is used of volunteering for military campaigns (Judg 5:2, 9) and the willing offerings for both the first and second temples (see 1 Chr 29:5, 6, 9, 14, 17). 4 tn The pronoun is plural. |