NETBible | “You are to take two onyx stones and engrave on them the names of the sons of Israel, 1 |
NIV © |
"Take two onyx stones and engrave on them the names of the sons of Israel |
NASB © |
"You shall take two onyx stones and engrave on them the names of the sons of Israel, |
NLT © |
Take two onyx stones and engrave on them the names of the tribes of Israel. |
MSG © |
Next take two onyx stones and engrave the names of the sons of Israel on them in the order of their birth, |
BBE © |
You are to take two beryl stones, on which the names of the children of Israel are to be cut: |
NRSV © |
You shall take two onyx stones, and engrave on them the names of the sons of Israel, |
NKJV © |
"Then you shall take two onyx stones and engrave on them the names of the sons of Israel: |
KJV | And thou shalt take <03947> (8804) two <08147> onyx <07718> stones <068>_, and grave <06605> (8765) on them the names <08034> of the children <01121> of Israel <03478>_: |
NASB © |
"You shall take <3947> two <8147> onyx <7718> stones <68> and engrave <6605> on them the names <8034> of the sons <1121> of Israel ,<3478> |
LXXM | kai <2532> CONJ lhmqh <2983> V-FMI-2S touv <3588> T-APM duo <1417> N-NUI liyouv <3037> N-APM liyouv <3037> N-APM smaragdou <4665> N-GSF kai <2532> CONJ gluqeiv {V-FAI-2S} en <1722> PREP autoiv <846> D-DPM ta <3588> T-APN onomata <3686> N-APN twn <3588> T-GPM uiwn <5207> N-GPM israhl <2474> N-PRI |
NET [draft] ITL | “You are to take <03947> two <08147> onyx <07718> stones <068> and engrave <06605> on <05921> them the names <08034> of the sons <01121> of Israel ,<03478> |
HEBREW | larvy <03478> ynb <01121> twms <08034> Mhyle <05921> txtpw <06605> Mhs <07718> ynba <068> yts <08147> ta <0853> txqlw (28:9) <03947> |
NETBible | “You are to take two onyx stones and engrave on them the names of the sons of Israel, 1 |
NET Notes |
1 tn Although this is normally translated “Israelites,” here a more literal translation is clearer because it refers to the names of the twelve tribes – the actual sons of Israel. |