Exodus 29:45

NETBible

I will reside among the Israelites, and I will be their God,

NIV ©

Then I will dwell among the Israelites and be their God.

NASB ©

"I will dwell among the sons of Israel and will be their God.

NLT ©

I will live among the people of Israel and be their God,

MSG ©

I'll move in and live with the Israelites. I'll be their God.

BBE ©

Among the children of Israel I will make my living-place, and I will be their God.

NRSV ©

I will dwell among the Israelites, and I will be their God.

NKJV ©

"I will dwell among the children of Israel and will be their God.


KJV
And I will dwell
<07931> (8804)
among
<08432>
the children
<01121>
of Israel
<03478>_,
and will be their God
<0430>_.
NASB ©

"I will dwell
<7931>
among
<8432>
the sons
<1121>
of Israel
<3478>
and will be their God
<430>
.
LXXM
kai
<2532> 
CONJ
epiklhyhsomai {V-FPI-1S} en
<1722> 
PREP
toiv
<3588> 
T-DPM
uioiv
<5207> 
N-DPM
israhl
<2474> 
N-PRI
kai
<2532> 
CONJ
esomai
<1510> 
V-FMI-1S
autwn
<846> 
D-GPM
yeov
<2316> 
N-NSM
NET [draft] ITL
I will reside
<07931>
among
<08432>
the Israelites
<03478>

<01121>
, and I will be
<01961>
their God
<0430>
,
HEBREW
Myhlal
<0430>
Mhl
<0>
ytyyhw
<01961>
larvy
<03478>
ynb
<01121>
Kwtb
<08432>
ytnksw (29:45)
<07931>

NETBible

I will reside among the Israelites, and I will be their God,

NET Notes

tn The verb has the root שָׁכַן (shakan), from which came the word for the dwelling place, or sanctuary, itself (מִשְׁכָּן, mishkan). It is also used for the description of “the Shekinah glory.” God is affirming that he will reside in the midst of his people.