Exodus 29:5

NETBible

and take the garments and clothe Aaron with the tunic, the robe of the ephod, the ephod, and the breastpiece; you are to fasten the ephod on him by using the skillfully woven waistband.

NIV ©

Take the garments and dress Aaron with the tunic, the robe of the ephod, the ephod itself and the breastpiece. Fasten the ephod on him by its skilfully woven waistband.

NASB ©

"You shall take the garments, and put on Aaron the tunic and the robe of the ephod and the ephod and the breastpiece, and gird him with the skillfully woven band of the ephod;

NLT ©

Then put Aaron’s tunic on him, along with the embroidered robe of the ephod, the ephod itself, the chestpiece, and the sash.

MSG ©

"Then take the vestments and dress Aaron in the tunic, the robe of the Ephod, the Ephod, and the Breastpiece, belting the Ephod on him with the embroidered waistband.

BBE ©

Take the robes, and put the coat and the dress and the ephod and the priest’s bag on Aaron; put the band of needlework round him,

NRSV ©

Then you shall take the vestments, and put on Aaron the tunic and the robe of the ephod, and the ephod, and the breastpiece, and gird him with the decorated band of the ephod;

NKJV ©

"Then you shall take the garments, put the tunic on Aaron, and the robe of the ephod, the ephod, and the breastplate, and gird him with the intricately woven band of the ephod.


KJV
And thou shalt take
<03947> (8804)
the garments
<0899>_,
and put
<03847> (8689)
upon Aaron
<0175>
the coat
<03801>_,
and the robe
<04598>
of the ephod
<0646>_,
and the ephod
<0646>_,
and the breastplate
<02833>_,
and gird
<0640> (8804)
him with the curious girdle
<02805>
of the ephod
<0646>_:
NASB ©

"You shall take
<3947>
the garments
<899>
, and put
<3847>
on Aaron
<175>
the tunic
<3801>
and the robe
<4598>
of the ephod
<646>
and the ephod
<646>
and the breastpiece
<2833>
, and gird
<640>
him with the skillfully
<2805>
woven
<2805>
band
<2805>
of the ephod
<646>
;
LXXM
kai
<2532> 
CONJ
labwn
<2983> 
V-AAPNS
tav
<3588> 
T-APF
stolav
<4749> 
N-APF
enduseiv
<1746> 
V-FAI-2S
aarwn
<2> 
N-PRI
ton
<3588> 
T-ASM
adelfon
<80> 
N-ASM
sou
<4771> 
P-GS
kai
<2532> 
CONJ
ton
<3588> 
T-ASM
citwna
<5509> 
N-ASM
ton
<3588> 
T-ASM
podhrh
<4158> 
A-ASM
kai
<2532> 
CONJ
thn
<3588> 
T-ASF
epwmida {N-ASF} kai
<2532> 
CONJ
to
<3588> 
T-ASN
logeion {N-ASN} kai
<2532> 
CONJ
sunaqeiv {V-FAI-2S} autw
<846> 
D-DSM
to
<3588> 
T-ASN
logeion {N-ASN} prov
<4314> 
PREP
thn
<3588> 
T-ASF
epwmida {N-ASF}
NET [draft] ITL
and take
<03947>
the garments
<0899>
and clothe
<03847>
Aaron
<0175>
with the tunic
<03801>
, the robe
<04598>
of the ephod
<0646>
, the ephod
<0646>
, and the breastpiece
<02833>
; you are to fasten
<0640>
the ephod
<0646>
on him by using the skillfully woven waistband
<02805>
.
HEBREW
dpah
<0646>
bsxb
<02805>
wl
<0>
tdpaw
<0640>
Nsxh
<02833>
taw
<0853>
dpah
<0646>
taw
<0853>
dpah
<0646>
lyem
<04598>
taw
<0853>
tntkh
<03801>
ta
<0853>
Nrha
<0175>
ta
<0853>
tsblhw
<03847>
Mydgbh
<0899>
ta
<0853>
txqlw (29:5)
<03947>

NETBible

and take the garments and clothe Aaron with the tunic, the robe of the ephod, the ephod, and the breastpiece; you are to fasten the ephod on him by using the skillfully woven waistband.

NET Notes

tn The Hiphil of לָבַשׁ (lavash, “to clothe”) will take double accusatives; so the sign of the accusative is with Aaron, and then with the articles of clothing. The translation will have to treat Aaron as the direct object and the articles as indirect objects, because Aaron receives the prominence in the verse – you will clothe Aaron.

tn The verb used in this last clause is a denominative verb from the word for ephod. And so “ephod the ephod on him” means “fasten as an ephod the ephod on him” (S. R. Driver, Exodus, 316).