NETBible | The Lord said, “I have surely seen 1 the affliction of my people who are in Egypt. I have heard their cry because of their taskmasters, for I know their sorrows. 2 |
NIV © |
The LORD said, "I have indeed seen the misery of my people in Egypt. I have heard them crying out because of their slave drivers, and I am concerned about their suffering. |
NASB © |
The LORD said, "I have surely seen the affliction of My people who are in Egypt, and have given heed to their cry because of their taskmasters, for I am aware of their sufferings. |
NLT © |
Then the LORD told him, "You can be sure I have seen the misery of my people in Egypt. I have heard their cries for deliverance from their harsh slave drivers. Yes, I am aware of their suffering. |
MSG © |
GOD said, "I've taken a good, long look at the affliction of my people in Egypt. I've heard their cries for deliverance from their slave masters; I know all about their pain. |
BBE © |
And God said, Truly, I have seen the grief of my people in Egypt, and their cry because of their cruel masters has come to my ears; for I have knowledge of their sorrows; |
NRSV © |
Then the LORD said, "I have observed the misery of my people who are in Egypt; I have heard their cry on account of their taskmasters. Indeed, I know their sufferings, |
NKJV © |
And the LORD said: "I have surely seen the oppression of My people who are in Egypt, and have heard their cry because of their taskmasters, for I know their sorrows. |
KJV | And the LORD <03068> said <0559> (8799)_, I have surely <07200> (8800) seen <07200> (8804) the affliction <06040> of my people <05971> which [are] in Egypt <04714>_, and have heard <08085> (8804) their cry <06818> by reason <06440> of their taskmasters <05065> (8802)_; for I know <03045> (8804) their sorrows <04341>_; |
NASB © |
The LORD <3068> said <559> , "I have surely <7200> seen <7200> the affliction <6040> of My people <5971> who <834> are in Egypt <4714> , and have given <8085> heed <8085> to their cry <6818> because <4480> <6440> of their taskmasters <5065> , for I am aware <3045> of their sufferings .<4341> |
LXXM | eipen {V-AAI-3S} de <1161> PRT kuriov <2962> N-NSM prov <4314> PREP mwushn {N-ASM} idwn <3708> V-AAPNS eidon <3708> V-AAI-3P thn <3588> T-ASF kakwsin <2561> N-ASF tou <3588> T-GSM laou <2992> N-GSM mou <1473> P-GS tou <3588> T-GSM en <1722> PREP aiguptw <125> N-DSF kai <2532> CONJ thv <3588> T-GSF kraughv <2906> N-GSF autwn <846> D-GPM akhkoa <191> V-RAI-1S apo <575> PREP twn <3588> T-GPM ergodiwktwn {N-GPM} oida {V-RAI-1S} gar <1063> PRT thn <3588> T-ASF odunhn <3601> N-ASF autwn <846> D-GPM |
NET [draft] ITL | The Lord <03068> said <0559> , “I have surely seen <07200> <07200> the affliction <06040> of my people <05971> who <0834> are in Egypt <04714> . I have heard <08085> their cry <06818> because <06440> of their taskmasters <05065> , for <03588> I know <03045> their sorrows .<04341> |
HEBREW | wybakm <04341> ta <0853> ytedy <03045> yk <03588> wyvgn <05065> ynpm <06440> ytems <08085> Mtqeu <06818> taw <0853> Myrumb <04714> rsa <0834> yme <05971> yne <06040> ta <0853> ytyar <07200> har <07200> hwhy <03068> rmayw (3:7) <0559> |
NETBible | The Lord said, “I have surely seen 1 the affliction of my people who are in Egypt. I have heard their cry because of their taskmasters, for I know their sorrows. 2 |
NET Notes |
1 tn The use of the infinitive absolute with the perfect tense intensifies the statement: I have surely seen – there is no doubt that I have seen and will do something about it. 2 sn Two new words are introduced now to the report of suffering: “affliction” and “pain/suffering.” These add to the dimension of the oppression of God’s people. |