Exodus 30:15

NETBible

The rich are not to increase it, and the poor are not to pay less than the half shekel when giving the offering of the Lord, to make atonement for your lives.

NIV ©

The rich are not to give more than a half shekel and the poor are not to give less when you make the offering to the LORD to atone for your lives.

NASB ©

"The rich shall not pay more and the poor shall not pay less than the half shekel, when you give the contribution to the LORD to make atonement for yourselves.

NLT ©

When this offering is given to the LORD to make atonement for yourselves, the rich must not give more, and the poor must not give less.

MSG ©

The rich are not to pay more nor the poor less than the half-shekel offering to GOD, the atonement-tax for your lives.

BBE ©

The man of wealth is to give no more and the poor man no less than the half-shekel of silver, when the offering is made to the Lord as the price for your lives.

NRSV ©

The rich shall not give more, and the poor shall not give less, than the half shekel, when you bring this offering to the LORD to make atonement for your lives.

NKJV ©

"The rich shall not give more and the poor shall not give less than half a shekel, when you give an offering to the LORD, to make atonement for yourselves.


KJV
The rich
<06223>
shall not give more
<07235> (8686)_,
and the poor
<01800>
shall not give less
<04591> (8686)
than half
<04276>
a shekel
<08255>_,
when [they] give
<05414> (8800)
an offering
<08641>
unto the LORD
<03068>_,
to make an atonement
<03722> (8763)
for your souls
<05315>_.
{give more: Heb. multiply} {give less: Heb. diminish}
NASB ©

"The rich
<6223>
shall not pay
<7235>
more
<7235>
and the poor
<1800>
shall not pay
<4591>
less
<4591>
than
<4480>
the half
<4276>
shekel
<8255>
, when you give
<5414>
the contribution
<8641>
to the LORD
<3068>
to make
<3722>
atonement
<3722>
for yourselves
<5315>
.
LXXM
o
<3588> 
T-NSM
ploutwn
<4147> 
V-PAPNS
ou
<3364> 
ADV
prosyhsei
<4369> 
V-FAI-3S
kai
<2532> 
CONJ
o
<3588> 
T-NSM
penomenov {V-PMPNS} ouk
<3364> 
ADV
elattonhsei
<1641> 
V-FAI-3S
apo
<575> 
PREP
tou
<3588> 
T-GSN
hmisouv {A-GSN} tou
<3588> 
T-GSN
didracmou {N-GSN} en
<1722> 
PREP
tw
<3588> 
T-DSN
didonai
<1325> 
V-PAN
thn
<3588> 
T-ASF
eisforan {N-ASF} kuriw
<2962> 
N-DSM
exilasasyai {V-AMN} peri
<4012> 
PREP
twn
<3588> 
T-GPF
qucwn
<5590> 
N-GPF
umwn
<4771> 
P-GP
NET [draft] ITL
The rich
<06223>
are not
<03808>
to increase
<07235>
it, and the poor
<01800>
are not
<03808>
to pay less
<04591>
than the half
<04276>
shekel
<08255>
when giving
<05414>
the offering
<08641>
of the Lord
<03068>
, to make atonement
<03722>
for
<05921>
your lives
<05315>
.
HEBREW
Mkytspn
<05315>
le
<05921>
rpkl
<03722>
hwhy
<03068>
tmwrt
<08641>
ta
<0853>
ttl
<05414>
lqsh
<08255>
tyuxmm
<04276>
jyemy
<04591>
al
<03808>
ldhw
<01800>
hbry
<07235>
al
<03808>
ryseh (30:15)
<06223>

NETBible

The rich are not to increase it, and the poor are not to pay less than the half shekel when giving the offering of the Lord, to make atonement for your lives.

NET Notes

tn Or “pay more.”

tn The form is לָתֵת (latet), the Qal infinitive construct with the lamed preposition. The infinitive here is explaining the preceding verbs. They are not to increase or diminish the amount “in paying the offering.” The construction approximates a temporal clause.

tn This infinitive construct (לְכַפֵּר, lÿkhapper) provides the purpose of the giving the offering – to atone.