NETBible | The next day Moses said to the people, 1 “You have committed a very serious sin, 2 but now I will go up to the Lord – perhaps I can make atonement 3 on behalf of your sin.” |
NIV © |
The next day Moses said to the people, "You have committed a great sin. But now I will go up to the LORD; perhaps I can make atonement for your sin." |
NASB © |
On the next day Moses said to the people, "You yourselves have committed a great sin; and now I am going up to the LORD, perhaps I can make atonement for your sin." |
NLT © |
The next day Moses said to the people, "You have committed a terrible sin, but I will return to the LORD on the mountain. Perhaps I will be able to obtain forgiveness for you." |
MSG © |
The next day Moses addressed the people: "You have sinned an enormous sin! But I am going to go up to GOD; maybe I'll be able to clear you of your sin." |
BBE © |
And on the day after, Moses said to the people, Great has been your sin: but I will go up to the Lord, and see if I may get forgiveness for your sin. |
NRSV © |
On the next day Moses said to the people, "You have sinned a great sin. But now I will go up to the LORD; perhaps I can make atonement for your sin." |
NKJV © |
Now it came to pass on the next day that Moses said to the people, "You have committed a great sin. So now I will go up to the LORD; perhaps I can make atonement for your sin." |
KJV | And it came to pass on the morrow <04283>_, that Moses <04872> said <0559> (8799) unto the people <05971>_, Ye have sinned <02398> (8804) a great <01419> sin <02401>_: and now I will go up <05927> (8799) unto the LORD <03068>_; peradventure <0194> I shall make an atonement <03722> (8762) for <01157> your sin <02403>_. |
NASB © |
On the next <4283> day <4283> Moses <4872> said <559> to the people <5971> , "You yourselves <864> have committed <2398> a great <1419> sin <2401> ; and now <6258> I am going <5927> up to the LORD <3068> , perhaps <194> I can make <3722> atonement <3722> for your sin ."<2403> |
LXXM | kai <2532> CONJ egeneto <1096> V-AMI-3S meta <3326> PREP thn <3588> T-ASF aurion <839> ADV eipen {V-AAI-3S} mwushv {N-NSM} prov <4314> PREP ton <3588> T-ASM laon <2992> N-ASM umeiv <4771> P-NP hmarthkate <264> V-RAI-2P amartian <266> N-ASF megalhn <3173> A-ASF kai <2532> CONJ nun <3568> ADV anabhsomai <305> V-FMI-1S prov <4314> PREP ton <3588> T-ASM yeon <2316> N-ASM ina <2443> CONJ exilaswmai {V-AMS-1S} peri <4012> PREP thv <3588> T-GSF amartiav <266> N-GSF umwn <4771> P-GP |
NET [draft] ITL | The next day <04283> Moses <04872> said <0559> to <0413> the people <05971> , “You <0859> have committed <02398> a very serious <01419> sin <02401> , but now <06258> I will go up <05927> to <0413> the Lord <03068> – perhaps <0194> I can make atonement <03722> on behalf <01157> of your sin .”<02403> |
HEBREW | Mktajx <02403> deb <01157> hrpka <03722> ylwa <0194> hwhy <03068> la <0413> hlea <05927> htew <06258> hldg <01419> hajx <02401> Mtajx <02398> Mta <0859> Meh <05971> la <0413> hsm <04872> rmayw <0559> trxmm <04283> yhyw (32:30) <01961> |
NETBible | The next day Moses said to the people, 1 “You have committed a very serious sin, 2 but now I will go up to the Lord – perhaps I can make atonement 3 on behalf of your sin.” |
NET Notes |
1 tn Heb “and it was on the morrow and Moses said to the people.” 2 tn The text uses a cognate accusative: “you have sinned a great sin.” 3 tn The form אֲכַפְּרָה (’akhappÿrah) is a Piel cohortative/imperfect. Here with only a possibility of being successful, a potential imperfect nuance works best. |