NETBible | “Obey 1 what I am commanding you this day. I am going to drive out 2 before you the Amorite, the Canaanite, the Hittite, the Perizzite, the Hivite, and the Jebusite. |
NIV © |
Obey what I command you today. I will drive out before you the Amorites, Canaanites, Hittites, Perizzites, Hivites and Jebusites. |
NASB © |
"Be sure to observe what I am commanding you this day: behold, I am going to drive out the Amorite before you, and the Canaanite, the Hittite, the Perizzite, the Hivite and the Jebusite. |
NLT © |
Your responsibility is to obey all the commands I am giving you today. Then I will surely drive out all those who stand in your way––the Amorites, Canaanites, Hittites, Perizzites, Hivites, and Jebusites. |
MSG © |
Take careful note of all I command you today. I'm clearing your way by driving out Amorites, Canaanites, Hittites, Perizzites, Hivites, and Jebusites. |
BBE © |
Take care to do the orders which I give you today; I will send out from before you the Amorite and the Canaanite and the Hittite and the Perizzite and the Hivite and the Jebusite. |
NRSV © |
Observe what I command you today. See, I will drive out before you the Amorites, the Canaanites, the Hittites, the Perizzites, the Hivites, and the Jebusites. |
NKJV © |
"Observe what I command you this day. Behold, I am driving out from before you the Amorite and the Canaanite and the Hittite and the Perizzite and the Hivite and the Jebusite. |
KJV | Observe <08104> (8798) thou that which I command <06680> (8764) thee this day <03117>_: behold, I drive out <01644> (8802) before <06440> thee the Amorite <0567>_, and the Canaanite <03669>_, and the Hittite <02850>_, and the Perizzite <06522>_, and the Hivite <02340>_, and the Jebusite <02983>_. |
NASB © |
"Be sure to observe <8104> what <834> I am commanding <6680> you this day <3117> : behold <2009> , I am going to drive <1644> out the Amorite <567> before <4480> <6440> you, and the Canaanite <3669> , the Hittite <2850> , the Perizzite <6522> , the Hivite <2340> and the Jebusite .<2983> |
LXXM | prosece <4337> V-PAD-2S su <4771> P-NS panta <3956> A-APN osa <3745> A-APN egw <1473> P-NS entellomai <1781> V-PMI-1S soi <4771> P-DS idou <2400> INJ egw <1473> P-NS ekballw <1544> V-PAI-1S pro <4253> PREP proswpou <4383> N-GSN umwn <4771> P-GP ton <3588> T-ASM amorraion {N-ASM} kai <2532> CONJ cananaion {N-ASM} kai <2532> CONJ cettaion {N-ASM} kai <2532> CONJ ferezaion {N-ASM} kai <2532> CONJ euaion {N-ASM} kai <2532> CONJ gergesaion {N-ASM} kai iebousaion {N-ASM}<2532> CONJ |
NET [draft] ITL | “Obey <08104> what <0834> I <0595> am commanding <06680> you this day <03117> . I am going to drive out <01644> before <06440> you the Amorite <0567> , the Canaanite <03669> , the Hittite <02850> , the Perizzite <06522> , the Hivite <02340> , and the Jebusite .<02983> |
HEBREW | yowbyhw <02983> ywxhw <02340> yzrphw <06522> ytxhw <02850> ynenkhw <03669> yrmah <0567> ta <0853> Kynpm <06440> srg <01644> ynnh <02005> Mwyh <03117> Kwum <06680> ykna <0595> rsa <0834> ta <0853> Kl <0> rms (34:11) <08104> |
NETBible | “Obey 1 what I am commanding you this day. I am going to drive out 2 before you the Amorite, the Canaanite, the Hittite, the Perizzite, the Hivite, and the Jebusite. |
NET Notes |
1 tn The covenant duties begin with this command to “keep well” what is being commanded. The Hebrew expression is “keep for you”; the preposition and the suffix form the ethical dative, adding strength to the imperative. 2 tn Again, this is the futur instans use of the participle. |