Exodus 34:11

NETBible

“Obey what I am commanding you this day. I am going to drive out before you the Amorite, the Canaanite, the Hittite, the Perizzite, the Hivite, and the Jebusite.

NIV ©

Obey what I command you today. I will drive out before you the Amorites, Canaanites, Hittites, Perizzites, Hivites and Jebusites.

NASB ©

"Be sure to observe what I am commanding you this day: behold, I am going to drive out the Amorite before you, and the Canaanite, the Hittite, the Perizzite, the Hivite and the Jebusite.

NLT ©

Your responsibility is to obey all the commands I am giving you today. Then I will surely drive out all those who stand in your way––the Amorites, Canaanites, Hittites, Perizzites, Hivites, and Jebusites.

MSG ©

Take careful note of all I command you today. I'm clearing your way by driving out Amorites, Canaanites, Hittites, Perizzites, Hivites, and Jebusites.

BBE ©

Take care to do the orders which I give you today; I will send out from before you the Amorite and the Canaanite and the Hittite and the Perizzite and the Hivite and the Jebusite.

NRSV ©

Observe what I command you today. See, I will drive out before you the Amorites, the Canaanites, the Hittites, the Perizzites, the Hivites, and the Jebusites.

NKJV ©

"Observe what I command you this day. Behold, I am driving out from before you the Amorite and the Canaanite and the Hittite and the Perizzite and the Hivite and the Jebusite.


KJV
Observe
<08104> (8798)
thou that which I command
<06680> (8764)
thee this day
<03117>_:
behold, I drive out
<01644> (8802)
before
<06440>
thee the Amorite
<0567>_,
and the Canaanite
<03669>_,
and the Hittite
<02850>_,
and the Perizzite
<06522>_,
and the Hivite
<02340>_,
and the Jebusite
<02983>_.
NASB ©

"Be sure to observe
<8104>
what
<834>
I am commanding
<6680>
you this day
<3117>
: behold
<2009>
, I am going to drive
<1644>
out the Amorite
<567>
before
<4480>
<6440> you, and the Canaanite
<3669>
, the Hittite
<2850>
, the Perizzite
<6522>
, the Hivite
<2340>
and the Jebusite
<2983>
.
LXXM
prosece
<4337> 
V-PAD-2S
su
<4771> 
P-NS
panta
<3956> 
A-APN
osa
<3745> 
A-APN
egw
<1473> 
P-NS
entellomai
<1781> 
V-PMI-1S
soi
<4771> 
P-DS
idou
<2400> 
INJ
egw
<1473> 
P-NS
ekballw
<1544> 
V-PAI-1S
pro
<4253> 
PREP
proswpou
<4383> 
N-GSN
umwn
<4771> 
P-GP
ton
<3588> 
T-ASM
amorraion {N-ASM} kai
<2532> 
CONJ
cananaion {N-ASM} kai
<2532> 
CONJ
cettaion {N-ASM} kai
<2532> 
CONJ
ferezaion {N-ASM} kai
<2532> 
CONJ
euaion {N-ASM} kai
<2532> 
CONJ
gergesaion {N-ASM} kai
<2532> 
CONJ
iebousaion {N-ASM}
NET [draft] ITL
“Obey
<08104>
what
<0834>
I
<0595>
am commanding
<06680>
you this day
<03117>
. I am going to drive out
<01644>
before
<06440>
you the Amorite
<0567>
, the Canaanite
<03669>
, the Hittite
<02850>
, the Perizzite
<06522>
, the Hivite
<02340>
, and the Jebusite
<02983>
.
HEBREW
yowbyhw
<02983>
ywxhw
<02340>
yzrphw
<06522>
ytxhw
<02850>
ynenkhw
<03669>
yrmah
<0567>
ta
<0853>
Kynpm
<06440>
srg
<01644>
ynnh
<02005>
Mwyh
<03117>
Kwum
<06680>
ykna
<0595>
rsa
<0834>
ta
<0853>
Kl
<0>
rms (34:11)
<08104>

NETBible

“Obey what I am commanding you this day. I am going to drive out before you the Amorite, the Canaanite, the Hittite, the Perizzite, the Hivite, and the Jebusite.

NET Notes

tn The covenant duties begin with this command to “keep well” what is being commanded. The Hebrew expression is “keep for you”; the preposition and the suffix form the ethical dative, adding strength to the imperative.

tn Again, this is the futur instans use of the participle.