NETBible | and you then take 1 his daughters for your sons, and when his daughters prostitute themselves to their gods, they will make your sons prostitute themselves to their gods as well. |
NIV © |
And when you choose some of their daughters as wives for your sons and those daughters prostitute themselves to their gods, they will lead your sons to do the same. |
NASB © |
and you might take some of his daughters for your sons, and his daughters might play the harlot with their gods and cause your sons also to play the harlot with their gods. |
NLT © |
And you will accept their daughters, who worship other gods, as wives for your sons. Then they will cause your sons to commit adultery against me by worshiping other gods. |
MSG © |
marry your sons to their women, women who take up with any convenient god or goddess and will get your sons to do the same thing. |
BBE © |
Or take their daughters for your sons; for when their daughters give worship before their gods, they will make your sons take part with them. |
NRSV © |
And you will take wives from among their daughters for your sons, and their daughters who prostitute themselves to their gods will make your sons also prostitute themselves to their gods. |
NKJV © |
"and you take of his daughters for your sons, and his daughters play the harlot with their gods and make your sons play the harlot with their gods. |
KJV | And thou take <03947> (8804) of their daughters <01323> unto thy sons <01121>_, and their daughters <01323> go a whoring <02181> (8804) after <0310> their gods <0430>_, and make <02181> (0) thy sons <01121> go a whoring <02181> (8689) after <0310> their gods <0430>_. |
NASB © |
and you might take <3947> some <4480> of his daughters <1323> for your sons <1121> , and his daughters <1323> might play <2181> the harlot <2181> with their gods <430> and cause your sons <1121> also to play <2181> the harlot <2181> with their gods .<430> |
LXXM | kai <2532> CONJ labhv <2983> V-AAS-2S twn <3588> T-GPF yugaterwn <2364> N-GPF autwn <846> D-GPM toiv <3588> T-DPM uioiv <5207> N-DPM sou <4771> P-GS kai <2532> CONJ twn <3588> T-GPF yugaterwn <2364> N-GPF sou <4771> P-GS dwv <1325> V-AAS-2S toiv <3588> T-DPM uioiv <5207> N-DPM autwn <846> D-GPM kai <2532> CONJ ekporneuswsin <1608> V-AAS-3P ai <3588> T-NPF yugaterev <2364> N-NPF sou <4771> P-GS opisw <3694> PREP twn <3588> T-GPM yewn <2316> N-GPM autwn <846> D-GPM kai <2532> CONJ ekporneuswsin <1608> V-AAS-3P touv <3588> T-APM uiouv <5207> N-APM sou <4771> P-GS opisw <3694> PREP twn <3588> T-GPM yewn <2316> N-GPM autwn <846> D-GPM |
NET [draft] ITL | and you then take <03947> his daughters <01323> for your sons <01121> , and when his daughters <01323> prostitute <02181> themselves to <0310> their gods <0430> , they will make your sons <01121> prostitute <02181> themselves to <0310> their gods as well.<0430> |
HEBREW | Nhyhla <0430> yrxa <0310> Kynb <01121> ta <0853> wnzhw <02181> Nhyhla <0430> yrxa <0310> wytnb <01323> wnzw <02181> Kynbl <01121> wytnbm <01323> txqlw (34:16) <03947> |
NETBible | and you then take 1 his daughters for your sons, and when his daughters prostitute themselves to their gods, they will make your sons prostitute themselves to their gods as well. |
NET Notes |
1 tn In the construction this verb would follow as a possible outcome of the last event, and so remain in the verbal sequence. If the people participate in the festivals of the land, then they will intermarry, and that could lead to further involvement with idolatry. |