NETBible | No one is to come up with you; do not let anyone be seen anywhere on the mountain; not even the flocks or the herds may graze in front of that mountain.” |
NIV © |
No-one is to come with you or be seen anywhere on the mountain; not even the flocks and herds may graze in front of the mountain." |
NASB © |
"No man is to come up with you, nor let any man be seen anywhere on the mountain; even the flocks and the herds may not graze in front of that mountain." |
NLT © |
No one else may come with you. In fact, no one is allowed anywhere on the mountain. Do not even let the flocks or herds graze near the mountain." |
MSG © |
Not a soul is to go with you; the whole mountain must be clear of people, even animals--not even sheep or oxen can be grazing in front of the mountain." |
BBE © |
No one is to come up with you, and let no man be seen anywhere on the mountain; let no flocks or herds come near to get their food at its foot. |
NRSV © |
No one shall come up with you, and do not let anyone be seen throughout all the mountain; and do not let flocks or herds graze in front of that mountain." |
NKJV © |
"And no man shall come up with you, and let no man be seen throughout all the mountain; let neither flocks nor herds feed before that mountain." |
KJV | And no man <0376> shall come up <05927> (8799) with thee, neither <0408> let any man <0376> be seen <07200> (8735) throughout all the mount <02022>_; neither let the flocks <06629> nor herds <01241> feed <07462> (8799) before <04136> that mount <02022>_. |
NASB © |
"No <3808> man <376> is to come <5927> up with you, nor <408> let any <1571> man <376> be seen <7200> anywhere <3605> on the mountain <2022> ; even <1571> the flocks <6629> and the herds <1241> may not graze <7462> in front <4136> of that mountain ."<2022> |
LXXM | kai <2532> CONJ mhdeiv <3367> A-NSM anabhtw <305> V-AAD-3S meta <3326> PREP sou <4771> P-GS mhde <3366> CONJ ofyhtw <3708> V-APD-3S en <1722> PREP panti <3956> A-DSN tw <3588> T-DSN orei <3735> N-DSN kai <2532> CONJ ta <3588> T-NPN probata <4263> N-NPN kai <2532> CONJ ai <3588> T-NPF boev <1016> N-NPF mh <3165> ADV nemesywsan {V-PMD-3P} plhsion <4139> ADV tou <3588> T-GSN orouv <3735> N-GSN ekeinou <1565> D-GSN |
NET [draft] ITL | No <03808> one <0376> is to come up <05927> with <05973> you; do not <0408> let anyone <0376> be seen <07200> anywhere <03605> on <0413> the mountain <02022> ; not <0408> even <01571> the flocks <06629> or the herds <01241> may graze <07462> in front <04136> of that <01931> mountain .”<02022> |
HEBREW | awhh <01931> rhh <02022> lwm <04136> la <0413> wery <07462> la <0408> rqbhw <01241> Nauh <06629> Mg <01571> rhh <02022> lkb <03605> ary <07200> la <0408> sya <0376> Mgw <01571> Kme <05973> hley <05927> al <03808> syaw (34:3) <0376> |