NETBible | and all the women whose heart stirred them to action and who were skilled 1 spun goats’ hair. |
NIV © |
And all the women who were willing and had the skill spun the goat hair. |
NASB © |
All the women whose heart stirred with a skill spun the goats’ hair. |
NLT © |
All the women who were willing used their skills to spin and weave the goat hair into cloth. |
MSG © |
And all the women who were gifted in spinning, spun the goats' hair. |
BBE © |
And those women who had the knowledge, made the goats’ hair into cloth. |
NRSV © |
all the women whose hearts moved them to use their skill spun the goats’ hair. |
NKJV © |
And all the women whose heart stirred with wisdom spun yarn of goats’ hair . |
KJV | And all the women <0802> whose heart <03820> stirred <05375> (8804) them up in wisdom <02451> spun <02901> (8804) goats <05795>_' [hair]. |
NASB © |
All <3605> the women <802> whose <834> heart <3820> stirred <5375> with a skill <2451> spun <2901> the goats' <5795> hair. |
LXXM | kai <2532> CONJ pasai <3956> A-NPF ai <3588> T-NPF gunaikev <1135> N-NPF aiv <3739> R-DPF edoxen <1380> V-AAI-3S th <3588> T-DSF dianoia <1271> N-DSF autwn <846> D-GPF en <1722> PREP sofia <4678> N-DSF enhsan <3514> V-AAI-3P tav <3588> T-APF tricav <2359> N-APF tav aigeiav {A-APF}<3588> T-APF |
NET [draft] ITL | and all <03605> the women <0802> whose <0834> heart <03820> stirred <05375> them to action and who were skilled <02451> spun <02901> goats ’ hair.<05795> |
HEBREW | Myzeh <05795> ta <0853> wwj <02901> hmkxb <02451> hnta <0853> Nbl <03820> avn <05375> rsa <0834> Mysnh <0802> lkw (35:26) <03605> |
NETBible | and all the women whose heart stirred them to action and who were skilled 1 spun goats’ hair. |
NET Notes |
1 tn The text simply uses a prepositional phrase, “with/in wisdom.” It seems to be qualifying “the women” as the relative clause is. |