NETBible | So the slave masters of the people and their foremen went to the Israelites and said, 1 “Thus says Pharaoh: ‘I am not giving 2 you straw. |
NIV © |
Then the slave drivers and the foremen went out and said to the people, "This is what Pharaoh says: ‘I will not give you any more straw. |
NASB © |
So the taskmasters of the people and their foremen went out and spoke to the people, saying, "Thus says Pharaoh, ‘I am not going to give you any straw. |
NLT © |
So the slave drivers and foremen informed the people: "Pharaoh has ordered us not to provide straw for you. |
MSG © |
The slave-drivers and their underlings went out to the people with their new instructions. "Pharaoh's orders: No more straw provided. |
BBE © |
And the overseers of the people and their responsible men went out and said to the people, Pharaoh says, I will give you no more dry stems. |
NRSV © |
So the taskmasters and the supervisors of the people went out and said to the people, "Thus says Pharaoh, ‘I will not give you straw. |
NKJV © |
And the taskmasters of the people and their officers went out and spoke to the people, saying, "Thus says Pharaoh: ‘I will not give you straw. |
KJV | And the taskmasters <05065> (8802) of the people <05971> went out <03318> (8799)_, and their officers <07860> (8802)_, and they spake <0559> (8799) to the people <05971>_, saying <0559> (8800)_, Thus saith <0559> (8804) Pharaoh <06547>_, I will not give <05414> (8802) you straw <08401>_. |
NASB © |
So the taskmasters <5065> of the people <5971> and their foremen <7860> went <3318> out and spoke <559> to the people <5971> , saying <559> , "Thus <3541> says <559> Pharaoh <6547> , 'I am not going to give <5414> you any straw .<8401> |
LXXM | katespeudon {V-IAI-3P} de <1161> PRT autouv <846> D-APM oi <3588> T-NPM ergodiwktai {N-NPM} kai <2532> CONJ oi <3588> T-NPM grammateiv <1122> N-NPM kai <2532> CONJ elegon <3004> V-IAI-3P prov <4314> PREP ton <3588> T-ASM laon <2992> N-ASM legontev <3004> V-PAPNP tade <3592> D-APN legei <3004> V-PAI-3S faraw <5328> N-PRI ouketi <3765> ADV didwmi <1325> V-PAI-1S umin <4771> P-DP acura <892> N-APN |
NET [draft] ITL | So the slave masters <05065> of the people <05971> and their foremen <07860> went <03318> to <0413> the Israelites <05971> and said <0559> <0559> , “Thus <03541> says <0559> Pharaoh <06547> : ‘I am not <0369> giving <05414> you straw .<08401> |
HEBREW | Nbt <08401> Mkl <0> Ntn <05414> ynnya <0369> herp <06547> rma <0559> hk <03541> rmal <0559> Meh <05971> la <0413> wrmayw <0559> wyrjsw <07860> Meh <05971> yvgn <05065> wauyw (5:10) <03318> |
NETBible | So the slave masters of the people and their foremen went to the Israelites and said, 1 “Thus says Pharaoh: ‘I am not giving 2 you straw. |
NET Notes |
1 tn Heb “went out and spoke to the people saying.” Here “the people” has been specified as “the Israelites” for clarity. 2 tn The construction uses the negative particle combined with a subject suffix before the participle: אֵינֶנִּי נֹתֵן (’enenni noten, “there is not I – giving”). |