Exodus 5:12

NETBible

So the people spread out through all the land of Egypt to collect stubble for straw.

NIV ©

So the people scattered all over Egypt to gather stubble to use for straw.

NASB ©

So the people scattered through all the land of Egypt to gather stubble for straw.

NLT ©

So the people scattered throughout the land in search of straw.

MSG ©

The people scattered all over Egypt scrabbling for straw.

BBE ©

So the people were sent in all directions through the land of Egypt to get dry grass for stems.

NRSV ©

So the people scattered throughout the land of Egypt, to gather stubble for straw.

NKJV ©

So the people were scattered abroad throughout all the land of Egypt to gather stubble instead of straw.


KJV
So the people
<05971>
were scattered abroad
<06327> (8686)
throughout all the land
<0776>
of Egypt
<04714>
to gather
<07197> (8780)
stubble
<07179>
instead of straw
<08401>_.
NASB ©

So the people
<5971>
scattered
<6327>
through all
<3605>
the land
<776>
of Egypt
<4714>
to gather
<7197>
stubble
<7179>
for straw
<8401>
.
LXXM
kai
<2532> 
CONJ
diesparh
<1289> 
V-API-3S
o
<3588> 
T-NSM
laov
<2992> 
N-NSM
en
<1722> 
PREP
olh
<3650> 
A-DSF
aiguptw
<125> 
N-DSF
sunagagein
<4863> 
V-AAN
kalamhn
<2562> 
N-ASF
eiv
<1519> 
PREP
acura
<892> 
N-APN
NET [draft] ITL
So the people
<05971>
spread out
<06327>
through all
<03605>
the land
<0776>
of Egypt
<04714>
to collect
<07197>
stubble
<07179>
for straw
<08401>
.
HEBREW
Nbtl
<08401>
sq
<07179>
ssql
<07197>
Myrum
<04714>
Ura
<0776>
lkb
<03605>
Meh
<05971>
Upyw (5:12)
<06327>

NETBible

So the people spread out through all the land of Egypt to collect stubble for straw.

NET Notes

tn The verb וַיָּפֶץ (vayyafets) is from the hollow root פּוּץ (puts) and means “scatter, spread abroad.”