NETBible | So the people spread out 1 through all the land of Egypt to collect stubble for straw. |
NIV © |
So the people scattered all over Egypt to gather stubble to use for straw. |
NASB © |
So the people scattered through all the land of Egypt to gather stubble for straw. |
NLT © |
So the people scattered throughout the land in search of straw. |
MSG © |
The people scattered all over Egypt scrabbling for straw. |
BBE © |
So the people were sent in all directions through the land of Egypt to get dry grass for stems. |
NRSV © |
So the people scattered throughout the land of Egypt, to gather stubble for straw. |
NKJV © |
So the people were scattered abroad throughout all the land of Egypt to gather stubble instead of straw. |
KJV | So the people <05971> were scattered abroad <06327> (8686) throughout all the land <0776> of Egypt <04714> to gather <07197> (8780) stubble <07179> instead of straw <08401>_. |
NASB © |
So the people <5971> scattered <6327> through all <3605> the land <776> of Egypt <4714> to gather <7197> stubble <7179> for straw .<8401> |
LXXM | kai <2532> CONJ diesparh <1289> V-API-3S o <3588> T-NSM laov <2992> N-NSM en <1722> PREP olh <3650> A-DSF aiguptw <125> N-DSF sunagagein <4863> V-AAN kalamhn <2562> N-ASF eiv <1519> PREP acura <892> N-APN |
NET [draft] ITL | So the people <05971> spread out <06327> through all <03605> the land <0776> of Egypt <04714> to collect <07197> stubble <07179> for straw .<08401> |
HEBREW | Nbtl <08401> sq <07179> ssql <07197> Myrum <04714> Ura <0776> lkb <03605> Meh <05971> Upyw (5:12) <06327> |
NETBible | So the people spread out 1 through all the land of Egypt to collect stubble for straw. |
NET Notes |
1 tn The verb וַיָּפֶץ (vayyafets) is from the hollow root פּוּץ (puts) and means “scatter, spread abroad.” |