NETBible | The slave masters were pressuring 1 them, saying, “Complete 2 your work for each day, just like when there was straw!” |
NIV © |
The slave drivers kept pressing them, saying, "Complete the work required of you for each day, just as when you had straw." |
NASB © |
The taskmasters pressed them, saying, "Complete your work quota, your daily amount, just as when you had straw." |
NLT © |
The slave drivers were brutal. "Meet your daily quota of bricks, just as you did before!" they demanded. |
MSG © |
The slave-drivers were merciless, saying, "Complete your daily quota of bricks--the same number as when you were given straw." |
BBE © |
And the overseers went on driving them and saying, Do your full day’s work as before when there were dry stems for you. |
NRSV © |
The taskmasters were urgent, saying, "Complete your work, the same daily assignment as when you were given straw." |
NKJV © |
And the taskmasters forced them to hurry, saying, "Fulfill your work, your daily quota, as when there was straw." |
KJV | And the taskmasters <05065> (8802) hasted <0213> (8801) [them], saying <0559> (8800)_, Fulfil <03615> (8761) your works <04639>_, [your] daily <03117> tasks <01697>_, as when there was <01961> (8800) straw <08401>_. {your daily...: Heb. a matter of a day in his day} |
NASB © |
The taskmasters <5065> pressed <213> them, saying <559> , "Complete <3615> your work <4639> quota <4639> , your daily <3117> amount <1697> <3117>, just <3512> as when you had <1961> straw ."<8401> |
LXXM | oi <3588> T-NPM de <1161> PRT ergodiwktai {N-NPM} katespeudon {V-IAI-3P} autouv <846> D-APM legontev <3004> V-PAPNP sunteleite <4931> V-PAD-2P ta <3588> T-APN erga <2041> N-APN ta <3588> T-APN kayhkonta <2520> V-PAPAP kay <2596> PREP hmeran <2250> N-ASF kayaper <2509> ADV kai <2532> CONJ ote <3753> ADV to <3588> T-ASN acuron <892> N-ASN edidoto <1325> V-IMI-3S umin <4771> P-DP |
NET [draft] ITL | The slave masters <05065> were pressuring <0213> them, saying <0559> , “Complete <03615> your work <04639> for each <03117> <01697> day <03117> , just like <0834> when there was <01961> straw !”<08401> |
HEBREW | Nbth <08401> twyhb <01961> rsak <0834> wmwyb <03117> Mwy <03117> rbd <01697> Mkyvem <04639> wlk <03615> rmal <0559> Myua <0213> Myvgnhw (5:13) <05065> |
NETBible | The slave masters were pressuring 1 them, saying, “Complete 2 your work for each day, just like when there was straw!” |
NET Notes |
1 tn Or “pressed.” 2 tn כַּלּוּ (kallu) is the Piel imperative; the verb means “to finish, complete” in the sense of filling up the quota. |