NETBible | Yet Pharaoh’s heart became hard, 1 and he did not listen to them, just as the Lord had predicted. |
NIV © |
Yet Pharaoh’s heart became hard and he would not listen to them, just as the LORD had said. |
NASB © |
Yet Pharaoh’s heart was hardened, and he did not listen to them, as the LORD had said. |
NLT © |
Pharaoh’s heart, however, remained hard and stubborn. He still refused to listen, just as the LORD had predicted. |
MSG © |
Yet Pharaoh was as stubborn as ever--he wouldn't listen to them, just as GOD had said. |
BBE © |
But Pharaoh’s heart was made hard, and he did not give ear to them, as the Lord had said. |
NRSV © |
Still Pharaoh’s heart was hardened, and he would not listen to them, as the LORD had said. |
NKJV © |
And Pharaoh’s heart grew hard, and he did not heed them, as the LORD had said. |
KJV | And he hardened <02388> (8799) Pharaoh's <06547> heart <03820>_, that he hearkened <08085> (8804) not unto them; as the LORD <03068> had said <01696> (8765)_. |
NASB © |
Yet Pharaoh's <6547> heart <3820> was hardened <2388> , and he did not listen <8085> to them, as the LORD <3068> had said .<1696> |
LXXM | kai <2532> CONJ katiscusen <2729> V-AAI-3S h <3588> T-NSF kardia <2588> N-NSF faraw <5328> N-PRI kai <2532> CONJ ouk <3364> ADV eishkousen <1522> V-AAI-3S autwn <846> D-GPM kayaper <2509> ADV elalhsen <2980> V-AAI-3S autoiv <846> D-DPM kuriov <2962> N-NSM |
NET [draft] ITL | Yet Pharaoh’s <06547> heart <03820> became hard <02388> , and he did not <03808> listen <08085> to <0413> them, just as <0834> the Lord <03068> had predicted .<01696> |
HEBREW | P hwhy <03068> rbd <01696> rsak <0834> Mhla <0413> ems <08085> alw <03808> herp <06547> bl <03820> qzxyw (7:13) <02388> |
NETBible | Yet Pharaoh’s heart became hard, 1 and he did not listen to them, just as the Lord had predicted. |
NET Notes |
1 tn This phrase translates the Hebrew word חָזַק (khazaq); see S. R. Driver, Exodus, 53. 1 sn For more on this subject, see B. Jacob, Exodus, 241-49. S. R. Driver (Exodus, 53) notes that when this word (חָזַק) is used it indicates a will or attitude that is unyielding and firm, but when כָּבֵד (kaved) is used, it stresses the will as being slow to move, unimpressionable, slow to be affected. |