NETBible | I will put a division 1 between my people and your people. This sign will take place 2 tomorrow.”’” |
NIV © |
I will make a distinction between my people and your people. This miraculous sign will occur tomorrow.’" |
NASB © |
"I will put a division between My people and your people. Tomorrow this sign will occur."’" |
NLT © |
I will make a clear distinction between your people and my people. This miraculous sign will happen tomorrow.’" |
MSG © |
I'll make a sharp distinction between your people and mine. This sign will occur tomorrow.'" |
BBE © |
And I will put a division between my people and your people; tomorrow this sign will be seen. |
NRSV © |
Thus I will make a distinction between my people and your people. This sign shall appear tomorrow.’" |
NKJV © |
"I will make a difference between My people and your people. Tomorrow this sign shall be."’" |
KJV | And I will put <07760> (8804) a division <06304> between my people <05971> and thy people <05971>_: to morrow <04279> shall this sign <0226> be. {a division: Heb. a redemption} {to morrow: or, by to morrow} |
NASB © |
"I will put <7760> a division <6304> between <996> My people <5971> and your people <5971> . Tomorrow <4279> this <2088> sign <226> will occur ."'"<1961> |
LXXM | (8:19) kai <2532> CONJ dwsw <1325> V-FAI-1S diastolhn <1293> N-ASF ana <303> PREP meson <3319> A-ASN tou <3588> T-GSM emou <1473> P-GS laou <2992> N-GSM kai <2532> CONJ ana <303> PREP meson <3319> A-ASN tou <3588> T-GSM sou <4771> P-GS laou <2992> N-GSM en <1722> PREP de <1161> PRT th <3588> T-DSF aurion <839> ADV estai <1510> V-FMI-3S to <3588> T-NSN shmeion <4592> N-NSN touto <3778> D-NSN epi <1909> PREP thv <3588> T-GSF ghv <1065> N-GSF |
NET [draft] ITL | I will put <07760> a division <06304> between <0996> my people <05971> and your people <05971> . This <02088> sign <0226> will take place tomorrow .”’”<04279> |
HEBREW | hzh <02088> tah <0226> hyhy <01961> rxml <04279> Kme <05971> Nybw <0996> yme <05971> Nyb <0996> tdp <06304> ytmvw <07760> (8:23) <8:19> |
NETBible | I will put a division 1 between my people and your people. This sign will take place 2 tomorrow.”’” |
NET Notes |
1 tn The word in the text is פְדֻת (pÿdut, “redemption”). This would give the sense of making a distinction by redeeming Israel. The editors wish to read פְלֻת (pÿlut) instead – “a separation, distinction” to match the verb in the preceding verse. For another view, see G. I. Davies, “The Hebrew Text of Exodus VIII 19 [English 23]: An Emendation,” VT 24 (1974): 489-92. 2 tn Heb “this sign will be tomorrow.” |