Exodus 8:23

NETBible

I will put a division between my people and your people. This sign will take place tomorrow.”’”

NIV ©

I will make a distinction between my people and your people. This miraculous sign will occur tomorrow.’"

NASB ©

"I will put a division between My people and your people. Tomorrow this sign will occur."’"

NLT ©

I will make a clear distinction between your people and my people. This miraculous sign will happen tomorrow.’"

MSG ©

I'll make a sharp distinction between your people and mine. This sign will occur tomorrow.'"

BBE ©

And I will put a division between my people and your people; tomorrow this sign will be seen.

NRSV ©

Thus I will make a distinction between my people and your people. This sign shall appear tomorrow.’"

NKJV ©

"I will make a difference between My people and your people. Tomorrow this sign shall be."’"


KJV
And I will put
<07760> (8804)
a division
<06304>
between my people
<05971>
and thy people
<05971>_:
to morrow
<04279>
shall this sign
<0226>
be. {a division: Heb. a redemption} {to morrow: or, by to morrow}
NASB ©

"I will put
<7760>
a division
<6304>
between
<996>
My people
<5971>
and your people
<5971>
. Tomorrow
<4279>
this
<2088>
sign
<226>
will occur
<1961>
."'"
LXXM
(8:19) kai
<2532> 
CONJ
dwsw
<1325> 
V-FAI-1S
diastolhn
<1293> 
N-ASF
ana
<303> 
PREP
meson
<3319> 
A-ASN
tou
<3588> 
T-GSM
emou
<1473> 
P-GS
laou
<2992> 
N-GSM
kai
<2532> 
CONJ
ana
<303> 
PREP
meson
<3319> 
A-ASN
tou
<3588> 
T-GSM
sou
<4771> 
P-GS
laou
<2992> 
N-GSM
en
<1722> 
PREP
de
<1161> 
PRT
th
<3588> 
T-DSF
aurion
<839> 
ADV
estai
<1510> 
V-FMI-3S
to
<3588> 
T-NSN
shmeion
<4592> 
N-NSN
touto
<3778> 
D-NSN
epi
<1909> 
PREP
thv
<3588> 
T-GSF
ghv
<1065> 
N-GSF
NET [draft] ITL
I will put
<07760>
a division
<06304>
between
<0996>
my people
<05971>
and your people
<05971>
. This
<02088>
sign
<0226>
will take place tomorrow
<04279>
.”’”
HEBREW
hzh
<02088>
tah
<0226>
hyhy
<01961>
rxml
<04279>
Kme
<05971>
Nybw
<0996>
yme
<05971>
Nyb
<0996>
tdp
<06304>
ytmvw
<07760>
(8:23)
<8:19>

NETBible

I will put a division between my people and your people. This sign will take place tomorrow.”’”

NET Notes

tn The word in the text is פְדֻת (pÿdut, “redemption”). This would give the sense of making a distinction by redeeming Israel. The editors wish to read פְלֻת (pÿlut) instead – “a separation, distinction” to match the verb in the preceding verse. For another view, see G. I. Davies, “The Hebrew Text of Exodus VIII 19 [English 23]: An Emendation,” VT 24 (1974): 489-92.

tn Heb “this sign will be tomorrow.”