NETBible | Join with us! 1 We will all share 2 equally in what we steal.” 3 |
NIV © |
throw in your lot with us, and we will share a common purse"— |
NASB © |
Throw in your lot with us, We shall all have one purse," |
NLT © |
Come on, throw in your lot with us; we’ll split our loot with you." |
MSG © |
Join us for the time of your life! With us, it's share and share alike!"-- |
BBE © |
Take your chance with us, and we will all have one money-bag: |
NRSV © |
Throw in your lot among us; we will all have one purse" — |
NKJV © |
Cast in your lot among us, Let us all have one purse" –– |
KJV | Cast <05307> (8686) in thy lot <01486> among <08432> us; let us all have one <0259> purse <03599>_: |
NASB © |
Throw <5307> in your lot <1486> with us, We shall all <3605> have <1961> one <259> purse ,"<3599> |
LXXM | ton <3588> T-ASM de <1161> PRT son <4674> A-ASM klhron <2819> N-ASM bale <906> V-AAD-2S en <1722> PREP hmin <1473> P-DP koinon <2839> A-ASN de <1161> PRT ballantion {N-ASN} kthswmeya <2932> V-AMS-1P pantev <3956> A-NPM kai <2532> CONJ marsippion {N-ASN} en <1519> A-ASN genhyhtw <1096> V-APD-3S hmin <1473> P-DP |
NET [draft] ITL | Join <05307> with <08432> us! We will all <03605> share equally <0259> in what we steal .”<03599> |
HEBREW | wnlkl <03605> hyhy <01961> dxa <0259> oyk <03599> wnkwtb <08432> lypt <05307> Klrwg (1:14) <01486> |
NETBible | Join with us! 1 We will all share 2 equally in what we steal.” 3 |
NET Notes |
1 tn Heb “Throw in your lot with us.” This is a figurative expression (hypocatastasis) urging the naive to join their life of crime and divide their loot equally. The noun גּוֹרָל (goral, “lot”) can refer to (1) lot thrown for decision-making processes, e.g., choosing the scapegoat (Lev 16:8), discovering a guilty party (Jonah 1:7) or allocating property (Josh 18:6); (2) allotted portion (Josh 15:1) and (3) allotted fate or future destiny (Prov 1:14; Dan 12:13; see BDB 174 s.v.). Here the criminals urged the lad to share their life. The verb תַּפִּיל (tappil) is an imperfect of injunction: “Throw in…!” but might also be an imperfect of permission: “you may throw.” It functions metonymically as an invitation to join their life of crime: “share with us” (BDB 658 s.v. 3). 2 tn Heb “there will be to all of us.” 3 tn Heb “one purse” (so KJV, NAB, NRSV). The term כִּיס (kis, “purse; bag”) is a synecdoche of container (= purse) for contents (= stolen goods). The adjective אֶחָד (’ekhad, “one”) indicates that the thieves promised to share equally in what they had stolen. |