NETBible | The one who is lazy 1 becomes poor, 2 but the one who works diligently 3 becomes wealthy. 4 |
NIV © |
Lazy hands make a man poor, but diligent hands bring wealth. |
NASB © |
Poor is he who works with a negligent hand, But the hand of the diligent makes rich. |
NLT © |
Lazy people are soon poor; hard workers get rich. |
MSG © |
Sloth makes you poor; diligence brings wealth. |
BBE © |
He who is slow in his work becomes poor, but the hand of the ready worker gets in wealth. |
NRSV © |
A slack hand causes poverty, but the hand of the diligent makes rich. |
NKJV © |
He who has a slack hand becomes poor, But the hand of the diligent makes rich. |
KJV | He becometh poor <07326> (8802) that dealeth <06213> (8802) [with] a slack <07423> hand <03709>_: but the hand <03027> of the diligent <02742> maketh rich <06238> (8686)_. |
NASB © |
Poor <7326> is he who works <6213> with a negligent <7423> hand <3709> , But the hand <3027> of the diligent <2742> makes <6238> rich .<6238> |
LXXM | penia {N-NSF} andra <435> N-ASM tapeinoi <5013> V-PAI-3S ceirev <5495> N-NPF de <1161> PRT andreiwn {A-GPM} ploutizousin <4148> V-PAI-3P (10:4a) uiov <5207> N-NSM pepaideumenov <3811> V-RMPNS sofov <4680> A-NSM estai <1510> V-FMI-3S tw <3588> T-DSM de <1161> PRT afroni <878> A-DSM diakonw <1249> N-DSM crhsetai <5531> V-FMI-3S |
NET [draft] ITL | The one who is lazy <07423> <03709> becomes poor <07326> , but the one who works <03027> diligently <02742> becomes wealthy .<06238> |
HEBREW | ryset <06238> Myuwrx <02742> dyw <03027> hymr <07423> Pk <03709> hve <06213> sar (10:4) <07326> |
NETBible | The one who is lazy 1 becomes poor, 2 but the one who works diligently 3 becomes wealthy. 4 |
NET Notes |
1 tn Heb “a palm of slackness.” The genitive noun רְמִיָּה (remiyyah, “slackness”) functions as an attributive adjective: “a slack palm” (BDB 941 s.v.). The term כַף (khaf, “palm”) is a synecdoche of part (= palm) for the whole person (= one who works with his hands). The hand is emphasized because it is the instrument of physical labor. The “slack hand” is contrasted with the “diligent hand.” A slack hand refers to a lazy worker or careless work that such hands produce. See N. C. Habel, “Wisdom, Wealth, and Poverty Paradigms in the Book of Proverbs,” BiBh 14 (1988): 28-49. 2 tc The MT reads רָאשׁ (ra’sh, “poor”) which is the plene spelling of רָשׁ (rash, “poor [person]”; HALOT 1229-30 s.v. רֵישׁ). Both Tg. Prov 10:4 and LXX reflect an alternate vocalization רִישׁ (rish, “poverty”) which is from the same root, and essentially means the same thing. 2 tn Heb “causes poverty.” The expression is literally, “the palm of slackness causes poverty.” 3 tn Heb “but the hand of the diligent” (so KJV, NAB, NASB, NRSV). The genitive noun חָרוּצִים (kharutsim, “diligence”) functions as an attributive adjective: “a diligent hand.” The noun חָרוּצִים (kharutsim) uses the plural form because the plural is often used for abstract moral qualities. The term יָד (yad, “hand”) is a synecdoche of part (= “hand”) for the whole person (= “the one who works with his hands”). The hand is emphasized because it is the instrument of physical labor. 4 tn Heb “makes rich” (so NASB, NRSV). The Hiphil verb is used in a causative sense; literally, “the hand of the diligent makes rich.” |