Proverbs 12:4

NETBible

A noble wife is the crown of her husband, but the wife who acts shamefully is like rottenness in his bones.

NIV ©

A wife of noble character is her husband’s crown, but a disgraceful wife is like decay in his bones.

NASB ©

An excellent wife is the crown of her husband, But she who shames him is like rottenness in his bones.

NLT ©

A worthy wife is her husband’s joy and crown; a shameful wife saps his strength.

MSG ©

A hearty wife invigorates her husband, but a frigid woman is cancer in the bones.

BBE ©

A woman of virtue is a crown to her husband; but she whose behaviour is a cause of shame is like a wasting disease in his bones.

NRSV ©

A good wife is the crown of her husband, but she who brings shame is like rottenness in his bones.

NKJV ©

An excellent wife is the crown of her husband, But she who causes shame is like rottenness in his bones.


KJV
A virtuous
<02428>
woman
<0802>
[is] a crown
<05850>
to her husband
<01167>_:
but she that maketh ashamed
<0954> (8688)
[is] as rottenness
<07538>
in his bones
<06106>_.
NASB ©

An excellent
<2428>
wife
<802>
is the crown
<5850>
of her husband
<1167>
, But she who shames
<954>

him
is like rottenness
<7538>
in his bones
<6106>
.
LXXM
gunh
<1135> 
N-NSF
andreia {A-NSF} stefanov
<4735> 
N-NSM
tw
<3588> 
T-DSM
andri
<435> 
N-DSM
authv
<846> 
D-GSF
wsper
<3746> 
ADV
de
<1161> 
PRT
en
<1722> 
PREP
xulw
<3586> 
N-DSN
skwlhx
<4663> 
N-NSM
outwv
<3778> 
ADV
andra
<435> 
N-ASM
apollusin {V-PAI-3S} gunh
<1135> 
N-NSF
kakopoiov
<2555> 
A-NSF
NET [draft] ITL
A noble
<02428>
wife
<0802>
is the crown
<05850>
of her husband
<01167>
, but the wife who acts shamefully
<0954>
is like rottenness
<07538>
in his bones
<06106>
.
HEBREW
hsybm
<0954>
wytwmueb
<06106>
bqrkw
<07538>
hleb
<01167>
trje
<05850>
lyx
<02428>
tsa (12:4)
<0802>

NETBible

A noble wife is the crown of her husband, but the wife who acts shamefully is like rottenness in his bones.

NET Notes

tn Heb “a wife of virtue”; NAB, NLT “a worthy wife.” This noble woman (אֵשֶׁת־חַיִל, ’shet-khayil) is the subject of Prov 31. She is a “virtuous woman” (cf. KJV), a capable woman of noble character. She is contrasted with the woman who is disgraceful (מְבִישָׁה, mÿvishah; “one who causes shame”) or who lowers his standing in the community.

sn The metaphor of the “crown” emphasizes that such a wife is a symbol of honor and glory.

tn Heb “she”; the referent (the wife) has been specified in the translation for clarity.

sn The simile means that the shameful acts of such a woman will eat away her husband’s strength and influence and destroy his happiness.