NETBible | A noble wife 1 is the crown 2 of her husband, but the wife 3 who acts shamefully is like rottenness in his bones. 4 |
NIV © |
A wife of noble character is her husband’s crown, but a disgraceful wife is like decay in his bones. |
NASB © |
An excellent wife is the crown of her husband, But she who shames him is like rottenness in his bones. |
NLT © |
A worthy wife is her husband’s joy and crown; a shameful wife saps his strength. |
MSG © |
A hearty wife invigorates her husband, but a frigid woman is cancer in the bones. |
BBE © |
A woman of virtue is a crown to her husband; but she whose behaviour is a cause of shame is like a wasting disease in his bones. |
NRSV © |
A good wife is the crown of her husband, but she who brings shame is like rottenness in his bones. |
NKJV © |
An excellent wife is the crown of her husband, But she who causes shame is like rottenness in his bones. |
KJV | A virtuous <02428> woman <0802> [is] a crown <05850> to her husband <01167>_: but she that maketh ashamed <0954> (8688) [is] as rottenness <07538> in his bones <06106>_. |
NASB © |
An excellent <2428> wife <802> is the crown <5850> of her husband <1167> , But she who shames <954> him is like rottenness <7538> in his bones .<6106> |
LXXM | gunh <1135> N-NSF andreia {A-NSF} stefanov <4735> N-NSM tw <3588> T-DSM andri <435> N-DSM authv <846> D-GSF wsper <3746> ADV de <1161> PRT en <1722> PREP xulw <3586> N-DSN skwlhx <4663> N-NSM outwv <3778> ADV andra <435> N-ASM apollusin {V-PAI-3S} gunh <1135> N-NSF kakopoiov <2555> A-NSF |
NET [draft] ITL | A noble <02428> wife <0802> is the crown <05850> of her husband <01167> , but the wife who acts shamefully <0954> is like rottenness <07538> in his bones .<06106> |
HEBREW | hsybm <0954> wytwmueb <06106> bqrkw <07538> hleb <01167> trje <05850> lyx <02428> tsa (12:4) <0802> |
NETBible | A noble wife 1 is the crown 2 of her husband, but the wife 3 who acts shamefully is like rottenness in his bones. 4 |
NET Notes |
1 tn Heb “a wife of virtue”; NAB, NLT “a worthy wife.” This noble woman (אֵשֶׁת־חַיִל, ’shet-khayil) is the subject of Prov 31. She is a “virtuous woman” (cf. KJV), a capable woman of noble character. She is contrasted with the woman who is disgraceful (מְבִישָׁה, mÿvishah; “one who causes shame”) or who lowers his standing in the community. 2 sn The metaphor of the “crown” emphasizes that such a wife is a symbol of honor and glory. 3 tn Heb “she”; the referent (the wife) has been specified in the translation for clarity. 4 sn The simile means that the shameful acts of such a woman will eat away her husband’s strength and influence and destroy his happiness. |