NETBible | Every wise woman 1 builds 2 her household, 3 but a foolish woman tears it down with her own hands. |
NIV © |
The wise woman builds her house, but with her own hands the foolish one tears hers down. |
NASB © |
The wise woman builds her house, But the foolish tears it down with her own hands. |
NLT © |
A wise woman builds her house; a foolish woman tears hers down with her own hands. |
MSG © |
Lady Wisdom builds a lovely home; Sir Fool comes along and tears it down brick by brick. |
BBE © |
Wisdom is building her house, but the foolish woman is pulling it down with her hands. |
NRSV © |
The wise woman builds her house, but the foolish tears it down with her own hands. |
NKJV © |
The wise woman builds her house, But the foolish pulls it down with her hands. |
KJV | Every wise <02454> woman <0802> buildeth <01129> (8804) her house <01004>_: but the foolish <0200> plucketh it down <02040> (8799) with her hands <03027>_. |
NASB © |
The wise <2450> woman <802> builds <1129> her house <1004> , But the foolish <200> tears <2040> it down <2040> with her own hands .<3027> |
LXXM | sofai <4680> A-NPF gunaikev <1135> N-NPF wkodomhsan <3618> V-AAI-3P oikouv <3624> N-APM h <3588> T-NSF de <1161> PRT afrwn <878> A-NSM kateskaqen <2679> V-AAI-3S taiv <3588> T-DPF cersin <5495> N-DPF authv <846> D-GSF |
NET [draft] ITL | Every wise <02454> woman <0802> builds <01129> her household <01004> , but a foolish <0200> woman tears <02040> it down <02040> with her own hands .<03027> |
HEBREW | wnorht <02040> hydyb <03027> tlwaw <0200> htyb <01004> htnb <01129> Mysn <0802> twmkx (14:1) <02454> |
NETBible | Every wise woman 1 builds 2 her household, 3 but a foolish woman tears it down with her own hands. |
NET Notes |
1 tn Heb “wise ones of women.” The construct phrase חַכְמוֹת נָשִׁים (khakhmot nashim) features a wholistic genitive: “wise women.” The plural functions in a distributive sense: “every wise woman.” The contrast is between wise and foolish women (e.g., Prov 7:10-23; 31:10-31). 2 tn The perfect tense verb in the first colon functions in a gnomic sense, while the imperfect tense in the second colon is a habitual imperfect. 3 tn Heb “house.” This term functions as a synecdoche of container (= house) for contents (= household, family). |