NETBible | The discerning heart seeks knowledge, but the mouth of fools feeds on folly. 1 |
NIV © |
The discerning heart seeks knowledge, but the mouth of a fool feeds on folly. |
NASB © |
The mind of the intelligent seeks knowledge, But the mouth of fools feeds on folly. |
NLT © |
A wise person is hungry for truth, while the fool feeds on trash. |
MSG © |
An intelligent person is always eager to take in more truth; fools feed on fast-food fads and fancies. |
BBE © |
The heart of the man of good sense goes in search of knowledge, but foolish things are the food of the unwise. |
NRSV © |
The mind of one who has understanding seeks knowledge, but the mouths of fools feed on folly. |
NKJV © |
The heart of him who has understanding seeks knowledge, But the mouth of fools feeds on foolishness. |
KJV | The heart <03820> of him that hath understanding <0995> (8737) seeketh <01245> (8762) knowledge <01847>_: but the mouth <06310> (8675) <06440> of fools <03684> feedeth <07462> (8799) on foolishness <0200>_. |
NASB © |
The mind <3820> of the intelligent <995> seeks <1245> knowledge <1847> , But the mouth <6310> of fools <3684> feeds <7462> on folly .<200> |
LXXM | kardia <2588> N-NSF oryh <3717> A-NSF zhtei <2212> V-PAI-3S aisyhsin <144> N-ASF stoma <4750> N-NSN de <1161> PRT apaideutwn <521> A-GPM gnwsetai <1097> V-FMI-3S kaka <2556> A-APN |
NET [draft] ITL | The discerning <0995> heart <03820> seeks <01245> knowledge <01847> , but the mouth <06440> of fools <03684> feeds <07462> on folly .<0200> |
HEBREW | tlwa <0200> hery <07462> Mylyok <03684> *ypw {ynpw} <06440> ted <01847> sqby <01245> Nwbn <0995> bl (15:14) <03820> |
NETBible | The discerning heart seeks knowledge, but the mouth of fools feeds on folly. 1 |
NET Notes |
1 tn The idea expressed in the second colon does not make a strong parallelism with the first with its emphasis on seeking knowledge. Its poetic image of feeding (a hypocatastasis) would signify the acquisition of folly – the fool has an appetite for it. D. W. Thomas suggests the change of one letter, ר (resh) to ד (dalet), to obtain a reading יִדְעֶה (yid’eh); this he then connects to an Arabic root da`a with the meaning “sought, demanded” to form what he thinks is a better parallel (“Textual and Philological Notes on Some Passages in the Book of Proverbs,” VTSup 3 [1955]: 285). But even though the parallelism is not as precise as some would prefer, there is insufficient warrant for such a change. |