Proverbs 15:27

NETBible

The one who is greedy for gain troubles his household, but whoever hates bribes will live.

NIV ©

A greedy man brings trouble to his family, but he who hates bribes will live.

NASB ©

He who profits illicitly troubles his own house, But he who hates bribes will live.

NLT ©

Dishonest money brings grief to the whole family, but those who hate bribes will live.

MSG ©

A greedy and grasping person destroys community; those who refuse to exploit live and let live.

BBE ©

He whose desires are fixed on profit is a cause of trouble to his family; but he who has no desire for offerings will have life.

NRSV ©

Those who are greedy for unjust gain make trouble for their households, but those who hate bribes will live.

NKJV ©

He who is greedy for gain troubles his own house, But he who hates bribes will live.


KJV
He that is greedy
<01214> (8802)
of gain
<01215>
troubleth
<05916> (8802)
his own house
<01004>_;
but he that hateth
<08130> (8802)
gifts
<04979>
shall live
<02421> (8799)_.
NASB ©

He who profits
<1214>
illicitly
<1215>
troubles
<5916>
his own house
<1004>
, But he who hates
<8130>
bribes
<4979>
will live
<2421>
.
LXXM
exollusin {V-PAI-3S} eauton
<1438> 
D-ASM
o
<3588> 
T-NSM
dwrolhmpthv {N-NSM} o
<3588> 
T-NSM
de
<1161> 
PRT
miswn
<3404> 
V-PAPNS
dwrwn
<1435> 
N-GPN
lhmqeiv {N-APF} swzetai
<4982> 
V-PPI-3S
(15:27a) elehmosunaiv
<1654> 
N-DPF
kai
<2532> 
CONJ
pistesin
<4102> 
N-DPF
apokayairontai {V-PMI-3P} amartiai
<266> 
N-NPF
tw
<3588> 
T-DSM
de
<1161> 
PRT
fobw
<5401> 
N-DSM
kuriou
<2962> 
N-GSM
ekklinei
<1578> 
V-PAI-3S
pav
<3956> 
A-NSM
apo
<575> 
PREP
kakou
<2556> 
A-GSM
NET [draft] ITL
The one who is greedy
<01214>
for gain
<01215>
troubles
<05916>
his household
<01004>
, but whoever hates
<08130>
bribes
<04979>
will live
<02421>
.
HEBREW
hyxy
<02421>
tntm
<04979>
anwvw
<08130>
eub
<01215>
euwb
<01214>
wtyb
<01004>
rke (15:27)
<05916>

NETBible

The one who is greedy for gain troubles his household, but whoever hates bribes will live.

NET Notes

tn Heb “the one who gains.” The phrase בּוֹצֵעַ בָּצַע (botseakh batsa’) is a participle followed by its cognate accusative. This refers to a person who is always making the big deal, getting the larger cut, or in a hurry to get rich. The verb, though, makes it clear that the gaining of a profit is by violence and usually unjust, since the root has the idea of “cut off; break off; gain by violence.” The line is contrasted with hating bribes, and so the gain in this line may be through bribery.

sn The participle “troubles” (עֹכֵר, ’okher) can have the connotation of making things difficult for the family, or completely ruining the family (cf. NAB). In Josh 7:1 Achan took some of the “banned things” and was put to death: Because he “troubled Israel,” the Lord would “trouble” him (take his life, Josh 7:25).

tn Heb “his house.”

tn Heb “gifts” (so KJV). Gifts can be harmless enough, but in a setting like this the idea is that the “gift” is in exchange for some “profit [or, gain].” Therefore they are bribes (cf. ASV, NAB, NASB, NIV, NRSV, NLT), and to be hated or rejected. Abram, for example, would not take anything that the king of Sodom had to offer, “lest [he] say, “I have made Abram rich” (Gen 14:22-24).