NETBible | As for the one who repays 1 evil for good, evil will not leave 2 his house. 3 |
NIV © |
If a man pays back evil for good, evil will never leave his house. |
NASB © |
He who returns evil for good, Evil will not depart from his house. |
NLT © |
If you repay evil for good, evil will never leave your house. |
MSG © |
Those who return evil for good will meet their own evil returning. |
BBE © |
If anyone gives back evil for good, evil will never go away from his house. |
NRSV © |
Evil will not depart from the house of one who returns evil for good. |
NKJV © |
Whoever rewards evil for good, Evil will not depart from his house. |
KJV | Whoso rewardeth <07725> (8688) evil <07451> for good <02896>_, evil <07451> shall not depart <04185> (8799) (8675) <04185> (8686) from his house <01004>_. |
NASB © |
He who returns <7725> evil <7463> for good <2899> , Evil <7463> will not depart <4185> from his house .<1004> |
LXXM | ov <3739> R-NSM apodidwsin <591> V-PAI-3S kaka <2556> A-APN anti <473> PREP agaywn <18> A-GPM ou <3364> ADV kinhyhsetai <2795> V-FPI-3S kaka <2556> A-APN ek <1537> PREP tou <3588> T-GSM oikou <3624> N-GSM autou <846> D-GSM |
NET [draft] ITL | As for the one who repays <07725> evil <07451> for <08478> good <02896> , evil <07451> will not <03808> leave <04185> his house .<01004> |
HEBREW | wtybm <01004> her <07451> *swmt {symt} <04185> al <03808> hbwj <02896> txt <08478> her <07451> bysm (17:13) <07725> |
NETBible | As for the one who repays 1 evil for good, evil will not leave 2 his house. 3 |
NET Notes |
1 tn The sentence begins with the participle מֵשִׁיב (meshiv, “the one who repays”). The whole first colon may be taken as an independent nominative absolute, with the formal sentence to follow. Some English versions have made the first colon a condition by supplying “if” (NAB, NIV, TEV, NLT). 2 tn The verb מוּשׁ (mush) means “to depart; to remove.” The Kethib is a Hiphil, which would yield a meaning of “to take away”; so the Qere, which is the Qal, makes more sense in the line. 3 sn The proverb does not explain whether God will turn evil back on him directly or whether people will begin to treat him as he treated others. |