NETBible | Grandchildren 1 are like 2 a crown 3 to the elderly, and the glory 4 of children is their parents. 5 |
NIV © |
Children’s children are a crown to the aged, and parents are the pride of their children. |
NASB © |
Grandchildren are the crown of old men, And the glory of sons is their fathers. |
NLT © |
Grandchildren are the crowning glory of the aged; parents are the pride of their children. |
MSG © |
Old people are distinguished by grandchildren; children take pride in their parents. |
BBE © |
Children’s children are the crown of old men, and the glory of children is their fathers. |
NRSV © |
Grandchildren are the crown of the aged, and the glory of children is their parents. |
NKJV © |
Children’s children are the crown of old men, And the glory of children is their father. |
KJV | Children's <01121> children <01121> [are] the crown <05850> of old men <02205>_; and the glory <08597> of children <01121> [are] their fathers <01>_. |
NASB © |
Grandchildren <1121> are the crown <5850> of old <2205> men <2205> , And the glory <8597> of sons <1121> is their fathers .<1> |
LXXM | stefanov <4735> N-NSM gerontwn <1088> N-GPM tekna <5043> N-NPN teknwn <5043> N-GPN kauchma <2745> N-NSN de <1161> PRT teknwn <5043> N-GPN paterev <3962> N-NPM autwn <846> D-GPM (17:6a) tou <3588> T-GSM pistou <4103> A-GSM olov <3650> A-NSM o <3588> T-NSM kosmov <2889> N-NSM twn <3588> T-GPN crhmatwn <5536> N-GPN tou <3588> T-GSM de <1161> PRT apistou <571> A-GSM oude obolov {N-NSM}<3761> CONJ |
NET [draft] ITL | Grandchildren <01121> <01121> are like a crown <05850> to the elderly <02205> , and the glory <08597> of children <01121> is their parents .<01> |
HEBREW | Mtwba <01> Mynb <01121> traptw <08597> Mynb <01121> ynb <01121> Mynqz <02205> trje (17:6) <05850> |
NETBible | Grandchildren 1 are like 2 a crown 3 to the elderly, and the glory 4 of children is their parents. 5 |
NET Notes |
1 tn Heb “children of children [sons of sons].” 2 tn The comparative “like” does not appear in the Hebrew text, but is implied by the metaphor; it is supplied in the translation for the sake of clarity. 3 sn The metaphor signifies that grandchildren are like a crown, that is, they are the “crowning glory” of life. The proverb comes from a culture that places great importance on the family in society and that values its heritage. 4 tn The noun תִּפְאָרָת (tif’arat) means “beauty; glory” (BDB 802 s.v.). In this passage “glory” seems to be identified with “glorying; boasting”; so a rendering that children are proud of their parents would be in order. Thus, “glory of children” would be a subjective genitive, the glorying that children do.” 5 tc The LXX has inserted: “To the faithful belongs the whole world of wealth, but to the unfaithful not an obulus.” It was apparently some popular sentiment at the time. 5 tn Heb “their fathers.” |