NETBible | One who has isolated himself 1 seeks his own desires; 2 he rejects 3 all sound judgment. |
NIV © |
An unfriendly man pursues selfish ends; he defies all sound judgment. |
NASB © |
He who separates himself seeks his own desire, He quarrels against all sound wisdom. |
NLT © |
A recluse is self–indulgent, snarling at every sound principle of conduct. |
MSG © |
Loners who care only for themselves spit on the common good. |
BBE © |
He who keeps himself separate for his private purpose goes against all good sense. |
NRSV © |
The one who lives alone is self-indulgent, showing contempt for all who have sound judgment. |
NKJV © |
A man who isolates himself seeks his own desire; He rages against all wise judgment. |
KJV | Through desire <08378> a man, having separated <06504> (8737) himself, seeketh <01245> (8762) [and] intermeddleth <01566> (8691) with all wisdom <08454>_. {Through...: or, He that separateth himself seeketh according to his desire, and intermeddleth in every business} |
NASB © |
He who separates <6504> himself seeks <1245> his own desire <8378> , He quarrels <1566> against all <3605> sound <8454> wisdom .<8454> |
LXXM | profaseiv <4392> N-APF zhtei <2212> V-PAI-3S anhr <435> N-NSM boulomenov <1014> V-PMPNS cwrizesyai <5563> V-PMN apo <575> PREP filwn <5384> A-GPM en <1722> PREP panti <3956> A-DSM de <1161> PRT kairw <2540> N-DSM eponeidistov {A-NSM} estai <1510> V-FMI-3S |
NET [draft] ITL | One who has isolated <06504> himself seeks <01245> his own desires <08378> ; he rejects <01566> all <03605> sound judgment .<08454> |
HEBREW | elgty <01566> hyswt <08454> lkb <03605> drpn <06504> sqby <01245> hwatl (18:1) <08378> |
NETBible | One who has isolated himself 1 seeks his own desires; 2 he rejects 3 all sound judgment. |
NET Notes |
1 tn The Niphal participle functions substantively and has a reflexive nuance: “one who has separated himself” (cf. KJV, ASV, NASB). He is not merely anti-social; he is a problem for society since he will defy sound judgment. The Mishnah uses the verse to teach the necessity of being part of a community because people have social responsibilities and need each other (m. Avot 2:4). 2 tc The MT has “seeks [his own] desire[s].” The translation in the LXX represents a Hebrew Vorlage of לְתֹאֲנָה (lÿto’anah) instead of לְתַאֲוָה (lÿta’avah); this could be translated “seeks his own occasion,” that is, “his own pretext” (C. H. Toy, Proverbs [ICC], 354; cf. NAB). The MT makes sense as it stands and the emendation is not really necessary. 3 tn Heb “breaks out”; NRSV “showing contempt for”; NLT “snarling at.” This individual breaks out in contention against sound judgment. He is in opposition to society (e.g., Prov 17:14; 20:3). |