Proverbs 19:23

NETBible

Fearing the Lord leads to life, and one who does so will live satisfied; he will not be afflicted by calamity.

NIV ©

The fear of the LORD leads to life: Then one rests content, untouched by trouble.

NASB ©

The fear of the LORD leads to life, So that one may sleep satisfied, untouched by evil.

NLT ©

Fear of the LORD gives life, security, and protection from harm.

MSG ©

Fear-of-GOD is life itself, a full life, and serene--no nasty surprises.

BBE ©

The fear of the Lord gives life: and he who has it will have need of nothing; no evil will come his way.

NRSV ©

The fear of the LORD is life indeed; filled with it one rests secure and suffers no harm.

NKJV ©

The fear of the LORD leads to life, And he who has it will abide in satisfaction; He will not be visited with evil.


KJV
The fear
<03374>
of the LORD
<03068>
[tendeth] to life
<02416>_:
and [he that hath it] shall abide
<03885> (8799)
satisfied
<07649>_;
he shall not be visited
<06485> (8735)
with evil
<07451>_.
NASB ©

The fear
<3374>
of the LORD
<3068>

leads
to life
<2425>
, So that one may sleep
<3885>
satisfied
<7649>
, untouched
<1077>
<6485> by evil
<7451>
.
LXXM
fobov
<5401> 
N-NSM
kuriou
<2962> 
N-GSM
eiv
<1519> 
PREP
zwhn
<2222> 
N-ASF
andri
<435> 
N-DSM
o
<3588> 
T-NSM
de
<1161> 
PRT
afobov
<870> 
A-NSM
aulisyhsetai {V-FPI-3S} en
<1722> 
PREP
topoiv
<5117> 
N-DPM
ou
<3739> 
R-GSM
ouk
<3364> 
ADV
episkopeitai
<1983> 
V-PMI-3S
gnwsiv
<1108> 
N-NSF
NET [draft] ITL
Fearing
<03374>
the Lord
<03068>
leads to life
<02416>
, and one who does so will live
<03885>
satisfied
<07649>
; he will not
<01077>
be afflicted
<06485>
by calamity
<07451>
.
HEBREW
er
<07451>
dqpy
<06485>
lb
<01077>
Nyly
<03885>
ebvw
<07649>
Myyxl
<02416>
hwhy
<03068>
tary (19:23)
<03374>

NETBible

Fearing the Lord leads to life, and one who does so will live satisfied; he will not be afflicted by calamity.

NET Notes

tn Heb “the fear of the Lord.” This expression features an objective genitive: “fearing the Lord.”

tn The term “leads” does not appear in the Hebrew but is supplied in the translation for the sake of clarity and style.

tn Here “life” is probably a metonymy of subject for “blessings and prosperity in life.” The plural form often covers a person’s “lifetime.”

tn The subject of this verb is probably the one who fears the Lord and enjoys life. So the proverb uses synthetic parallelism; the second half tells what this life is like – it is an abiding contentment that is not threatened by calamity (cf. NCV “unbothered by trouble”).

tn Heb “he will not be visited” (so KJV, ASV). The verb פָּקַד (paqad) is often translated “visit.” It describes intervention that will change the destiny. If God “visits” it means he intervenes to bless or to curse. To be “visited by trouble” means that calamity will interfere with the course of life and change the direction or the destiny. Therefore this is not referring to a minor trouble that one might briefly experience. A life in the Lord cannot be disrupted by such major catastrophes that would alter one’s destiny.