NETBible | A person’s folly 1 subverts 2 his way, and 3 his heart rages 4 against the Lord. |
NIV © |
A man’s own folly ruins his life, yet his heart rages against the LORD. |
NASB © |
The foolishness of man ruins his way, And his heart rages against the LORD. |
NLT © |
People ruin their lives by their own foolishness and then are angry at the LORD. |
MSG © |
People ruin their lives by their own stupidity, so why does GOD always get blamed? |
BBE © |
By his foolish behaviour a man’s ways are turned upside down, and his heart is bitter against the Lord. |
NRSV © |
One’s own folly leads to ruin, yet the heart rages against the LORD. |
NKJV © |
The foolishness of a man twists his way, And his heart frets against the LORD. |
KJV | The foolishness <0200> of man <0120> perverteth <05557> (8762) his way <01870>_: and his heart <03820> fretteth <02196> (8799) against the LORD <03068>_. |
NASB © |
The foolishness <200> of man <120> ruins <5557> his way <1870> , And his heart <3820> rages <2196> against <5921> the LORD .<3068> |
LXXM | afrosunh <877> N-NSF androv <435> N-GSM lumainetai {V-PMI-3S} tav <3588> T-APF odouv <3598> N-APF autou <846> D-GSM ton <3588> T-ASM de <1161> PRT yeon <2316> N-ASM aitiatai {V-PMI-3S} th <3588> T-DSF kardia <2588> N-DSF autou <846> D-GSM |
NET [draft] ITL | A person’s <0120> folly <0200> subverts <05557> his way <01870> , and his heart <03820> rages <02196> against <05921> the Lord .<03068> |
HEBREW | wbl <03820> Pezy <02196> hwhy <03068> lew <05921> wkrd <01870> Plot <05557> Mda <0120> tlwa (19:3) <0200> |
NETBible | A person’s folly 1 subverts 2 his way, and 3 his heart rages 4 against the Lord. |
NET Notes |
1 tn Heb “the folly of a man.” 2 tn The verb סָלַף (salaf) normally means “to twist; to pervert; to overturn,” but in this context it means “to subvert” (BDB 701 s.v.); cf. ASV “subverteth.” 2 sn J. H. Greenstone comments: “Man’s own failures are the result of his own folly and should not be attributed to God” (Proverbs, 201). 3 tn The clause begins with vav on the nonverb phrase “against the 4 sn The “heart raging” is a metonymy of cause (or adjunct); it represents the emotions that will lead to blaming God for the frustration. Genesis 42:28 offers a calmer illustration of this as the brothers ask what God was doing to them. |