NETBible | The wicked become 1 a ransom 2 for the righteous, and the faithless 3 are taken 4 in the place of the upright. |
NIV © |
The wicked become a ransom for the righteous, and the unfaithful for the upright. |
NASB © |
The wicked is a ransom for the righteous, And the treacherous is in the place of the upright. |
NLT © |
Sometimes the wicked are punished to save the godly, and the treacherous for the upright. |
MSG © |
What a bad person plots against the good, boomerangs; the plotter gets it in the end. |
BBE © |
The evil-doer will be given as a price for the life of the good man, and the worker of deceit in the place of the upright. |
NRSV © |
The wicked is a ransom for the righteous, and the faithless for the upright. |
NKJV © |
The wicked shall be a ransom for the righteous, And the unfaithful for the upright. |
KJV | The wicked <07563> [shall be] a ransom <03724> for the righteous <06662>_, and the transgressor <0898> (8802) for the upright <03477>_. |
NASB © |
The wicked <7563> is a ransom <3724> for the righteous <6662> , And the treacherous <898> is in the place <8478> of the upright .<3477> |
LXXM | perikayarma <4027> N-NSN de <1161> PRT dikaiou <1342> A-GSM anomov <459> A-NSM |
NET [draft] ITL | The wicked <07563> become a ransom <03724> for the righteous <06662> , and the faithless <0898> are taken in the place <08478> of the upright .<03477> |
HEBREW | dgwb <0898> Myrsy <03477> txtw <08478> esr <07563> qydul <06662> rpk (21:18) <03724> |
NETBible | The wicked become 1 a ransom 2 for the righteous, and the faithless 3 are taken 4 in the place of the upright. |
NET Notes |
1 tn The term “become” is supplied in the translation. 2 sn The Hebrew word translated “ransom” (כֹּפֶר, kofer) normally refers to the price paid to free a prisoner. R. N. Whybray (Proverbs [CBC], 121) gives options for the meaning of the verse: (1) If it means that the wicked obtain good things that should go to the righteous, it is then a despairing plea for justice (which would be unusual in the book of Proverbs); but if (2) it is taken to mean that the wicked suffers the evil he has prepared for the righteous, then it harmonizes with Proverbs elsewhere (e.g., 11:8). The ideal this proverb presents – and the future reality – is that in calamity the righteous escape and the wicked suffer in their place (e.g., Haman in the book of Esther). 3 tn Or “treacherous” (so ASV, NASB, NLT); NIV “the unfaithful.” 4 tn The phrase “are taken” does not appear in the Hebrew but is implied by the parallelism; it is supplied in the translation for smoothness. |