NETBible | Train 1 a child 2 in the way that he should go, 3 and when he is old he will not turn from it. 4 |
NIV © |
Train a child in the way he should go, and when he is old he will not turn from it. |
NASB © |
Train up a child in the way he should go, Even when he is old he will not depart from it. |
NLT © |
Teach your children to choose the right path, and when they are older, they will remain upon it. |
MSG © |
Point your kids in the right direction--when they're old they won't be lost. |
BBE © |
If a child is trained up in the right way, even when he is old he will not be turned away from it. |
NRSV © |
Train children in the right way, and when old, they will not stray. |
NKJV © |
Train up a child in the way he should go, And when he is old he will not depart from it. |
KJV | Train up <02596> (8798) a child <05288> in the way <01870> he should go <06310>_: and when he is old <02204> (8686)_, he will not depart <05493> (8799) from it. {Train...: or, Catechise} {in...: Heb. in his way} |
NASB © |
Train <2596> up a child <5288> in the way <1870> he should go, Even <1571> when <3588> he is old <2204> he will not depart from it.<5493> |
NET [draft] ITL | Train <02596> a child <05288> in <05921> the way <01870> that <03588> he should go <06310> , and when he is old <02204> he will not <03808> turn <05493> from it.<04480> |
HEBREW | hnmm <04480> rwoy <05493> al <03808> Nyqzy <02204> yk <03588> Mg <01571> wkrd <01870> yp <06310> le <05921> renl <05288> Knx (22:6) <02596> |
NETBible | Train 1 a child 2 in the way that he should go, 3 and when he is old he will not turn from it. 4 |
NET Notes |
1 tn The verb חָנַךְ (khanakh) means “to train up; to dedicate” (BDB 335 s.v.; HALOT 334 s.v. חנך). The verb is used elsewhere to refer to dedicating a house (Deut 20:5; 1 Kgs 8:63; 2 Chr 7:5). The related noun חֲנֻכָה (khanukhah) means “dedication; consecration” (BDB 335 s.v.; HALOT 334 s.v.), and is used in reference to the dedication or consecration of altars (Num 7:10; 2 Chr 7:9), the temple (Ps 30:1), and town walls (Neh 12:27). The related adjective חָנִיךְ (khanikh) describes “trained, tried, experienced” men (BDB 335 s.v.; Gen 14:14). In the related cognate languages the verb has similar meanings: Aramaic “to train,” Ethiopic “to initiate,” and Arabic IV “to learn; to make experienced” (HALOT 334 s.v.). This proverb pictures a child who is dedicated by parents to the 2 tn The term נַעַר (na’ar) is traditionally translated “child” here (so almost all English versions), but might mean “youth.” The noun can refer to a broad range of ages (see BDB 654-55 s.v.; HALOT 707 s.v.): infant (Exod 2:6), weaned child (1 Sam 1:24), young child (Jer 1:6), lad (Gen 22:12), adolescent (Gen 37:2), or young man of marriageable age (Gen 34:19). The context focuses on the child’s young, formative years. The Talmud says this would be up to the age of twenty-four. 3 tn The expression in Hebrew is עַל־פִּי דַּרְכּוֹ (’al-pi darko), which can be rendered “according to his way”; NEB “Start a boy on the right road.” The expression “his way” is “the way he should go”; it reflects the point the book of Proverbs is making that there is a standard of life to which he must attain. Saadia, a Jewish scholar who lived 4 sn The expected consequence of such training is that it will last throughout life. The sages were confident of the character-forming quality of their training. However, proverbs are not universal truths. One can anticipate positive results from careful child-training – but there may be an occasional exception. |