NETBible | Give me your heart, my son, 1 and let your eyes observe my ways; |
NIV © |
My son, give me your heart and let your eyes keep to my ways, |
NASB © |
Give me your heart, my son, And let your eyes delight in my ways. |
NLT © |
O my son, give me your heart. May your eyes delight in my ways of wisdom. |
MSG © |
Dear child, I want your full attention; please do what I show you. |
BBE © |
My son, give me your heart, and let your eyes take delight in my ways. |
NRSV © |
My child, give me your heart, and let your eyes observe my ways. |
NKJV © |
My son, give me your heart, And let your eyes observe my ways. |
KJV | My son <01121>_, give <05414> (8798) me thine heart <03820>_, and let thine eyes <05869> observe <07521> (8799) <05341> (8799) my ways <01870>_. |
NASB © |
Give <5414> me your heart <3820> , my son <1121> , And let your eyes <5869> delight <7521> in my ways .<1870> |
LXXM | dov <1325> V-AAD-2S moi <1473> P-DS uie <5207> N-VSM shn <4674> A-ASF kardian <2588> N-ASF oi <3588> T-NPM de <1161> PRT soi <4771> P-DS ofyalmoi <3788> N-NPM emav <1699> A-APF odouv <3598> N-APF threitwsan <5083> V-PAD-3P |
NET [draft] ITL | Give <05414> me your heart <03820> , my son <01121> , and let your eyes <05869> observe <07521> my ways ;<01870> |
HEBREW | *hnrut {hnurt} <07521> ykrd <01870> Kynyew <05869> yl <0> Kbl <03820> ynb <01121> hnt (23:26) <05414> |
NETBible | Give me your heart, my son, 1 and let your eyes observe my ways; |
NET Notes |
1 tn Heb “my son”; the reference to a “son” is retained in the translation here because in the following lines the advice is to avoid women who are prostitutes. |