Proverbs 23:29

NETBible

Who has woe? Who has sorrow? Who has contentions? Who has complaints? Who has wounds without cause? Who has dullness of the eyes?

NIV ©

Who has woe? Who has sorrow? Who has strife? Who has complaints? Who has needless bruises? Who has bloodshot eyes?

NASB ©

Who has woe? Who has sorrow? Who has contentions? Who has complaining? Who has wounds without cause? Who has redness of eyes?

NLT ©

Who has anguish? Who has sorrow? Who is always fighting? Who is always complaining? Who has unnecessary bruises? Who has bloodshot eyes?

MSG ©

Who are the people who are always crying the blues? Who do you know who reeks of self-pity? Who keeps getting beat up for no reason at all? Whose eyes are bleary and bloodshot?

BBE ©

Who says, Oh! who says, Ah! who has violent arguments, who has grief, who has wounds without cause, whose eyes are dark?

NRSV ©

Who has woe? Who has sorrow? Who has strife? Who has complaining? Who has wounds without cause? Who has redness of eyes?

NKJV ©

Who has woe? Who has sorrow? Who has contentions? Who has complaints? Who has wounds without cause? Who has redness of eyes?


KJV
Who hath woe
<0188>_?
who hath sorrow
<017>_?
who hath contentions
<04079> (8675) <04066>_?
who hath babbling
<07879>_?
who hath wounds
<06482>
without cause
<02600>_?
who hath redness
<02448>
of eyes
<05869>_?
NASB ©

Who
<4310>
has woe
<190>
? Who
<4310>
has sorrow
<17>
? Who
<4310>
has contentions
<4066>
? Who
<4310>
has complaining
<7879>
? Who
<4310>
has wounds
<6482>
without
<2600>
cause
<2600>
? Who
<4310>
has redness
<2448>
of eyes
<5869>
?
LXXM
tini
<5100> 
I-DSN
ouai
<3759> 
INJ
tini
<5100> 
I-DSN
yorubov
<2351> 
N-NSM
tini
<5100> 
I-DSN
krisiv
<2920> 
N-NSF
tini
<5100> 
I-DSN
ahdiai {N-NPF} kai
<2532> 
CONJ
lescai {N-NPF} tini
<5100> 
I-DSN
suntrimmata
<4938> 
N-NPN
dia
<1223> 
PREP
kenhv
<2756> 
A-GSF
tinov
<5100> 
I-GSN
peleioi {A-NPM} oi
<3588> 
T-NPM
ofyalmoi
<3788> 
N-NPM
NET [draft] ITL
Who
<04310>
has woe
<0188>
? Who
<04310>
has sorrow
<017>
? Who
<04310>
has contentions
<04066>
? Who
<04310>
has complaints
<07879>
? Who
<04310>
has wounds
<06482>
without cause
<02600>
? Who
<04310>
has dullness
<02448>
of the eyes
<05869>
?
HEBREW
Mynye
<05869>
twllkx
<02448>
yml
<04310>
Mnx
<02600>
Myeup
<06482>
yml
<04310>
xyv
<07879>
yml
<04310>
*Mynydm {Mynwdm}
<04066>
yml
<04310>
ywba
<017>
yml
<04310>
ywa
<0188>
yml (23:29)
<04310>

NETBible

Who has woe? Who has sorrow? Who has contentions? Who has complaints? Who has wounds without cause? Who has dullness of the eyes?

NET Notes

sn The eighteenth saying is about excessive drinking. The style changes here as the sage breaks into a vivid use of the imagination. It begins with a riddle describing the effects of drunkenness (v. 29) and gives the answer in v. 30; instructions follow in v. 31, with the consequences described in v. 32; the direct address continues in vv. 33 and 34; and the whole subject is concluded with the drunkard’s own words in v. 35 (M. E. Andrews, “Variety of Expression in Proverbs 23:29-35,” VT 28 [1978]: 102-3).

sn The Hebrew word translated “dullness” describes darkness or dullness of the eyes due to intoxication, perhaps “redness” (so KJV, NASB, NRSV); NIV, NCV, NLT “bloodshot eyes.” NAB understands the situation differently: “black eyes.”