NETBible | Do not look on the wine when it is red, when it sparkles 1 in the cup, when it goes down smoothly. 2 |
NIV © |
Do not gaze at wine when it is red, when it sparkles in the cup, when it goes down smoothly! |
NASB © |
Do not look on the wine when it is red, When it sparkles in the cup, When it goes down smoothly; |
NLT © |
Don’t let the sparkle and smooth taste of wine deceive you. |
MSG © |
Don't judge wine by its label, or its bouquet, or its full-bodied flavor. |
BBE © |
Keep your eyes from looking on the wine when it is red, when its colour is bright in the cup, when it goes smoothly down: |
NRSV © |
Do not look at wine when it is red, when it sparkles in the cup and goes down smoothly. |
NKJV © |
Do not look on the wine when it is red, When it sparkles in the cup, When it swirls around smoothly; |
KJV | Look <07200> (8799) not thou upon the wine <03196> when it is red <0119> (8691)_, when it giveth <05414> (8799) his colour <05869> in the cup <03563> (8675) <03599>_, [when] it moveth <01980> (8691) itself aright <04339>_. |
NASB © |
Do not look <7200> on the wine <3196> when <3588> it is red <119> , When <3588> it sparkles <5414> <5869> in the cup <3563> , When it goes <1980> down <1980> smoothly ;<4339> |
LXXM | mh <3165> ADV meyuskesye <3184> V-PMD-2P oinw <3631> N-DSM alla <235> CONJ omileite <3656> V-PAD-2P anyrwpoiv <444> N-DPM dikaioiv <1342> A-DPM kai <2532> CONJ omileite <3656> V-PAD-2P en <1722> PREP peripatoiv {N-DPM} ean <1437> CONJ gar <1063> PRT eiv <1519> PREP tav <3588> T-APF fialav <5357> N-APF kai <2532> CONJ ta <3588> T-APN pothria <4221> N-APN dwv <1325> V-AAS-2S touv <3588> T-APM ofyalmouv <3788> N-APM sou <4771> P-GS usteron <5305> ADV peripathseiv <4043> V-FAI-2S gumnoterov uperou {V-PMD-2S}<1131> A-NSMC |
NET [draft] ITL | Do not <0408> look <07200> on the wine <03196> when <03588> it is red <0119> , when <03588> it sparkles <05869> <05414> in the cup <03599> , when it goes down <01980> smoothly .<04339> |
HEBREW | Myrsymb <04339> Klhty <01980> wnye <05869> *owkb {oykb} <03599> Nty <05414> yk <03588> Mdaty <0119> yk <03588> Nyy <03196> art <07200> la (23:31) <0408> |
NETBible | Do not look on the wine when it is red, when it sparkles 1 in the cup, when it goes down smoothly. 2 |
NET Notes |
1 tn Heb “its eye gives.” With CEV’s “bubbling up in the glass” one might think champagne was in view. 2 tn The expression is difficult, and is suspected of having been added from Song 7:10, although the parallel is not exact. The verb is the Hitpael imperfect of הָלַךְ (halakh); and the prepositional phrase uses the word “upright; equity; pleasing,” from יָשָׁר (yashar). KJV has “when it moveth itself aright”; much more helpful is ASV: “when it goeth down smoothly.” Most recent English versions are similar to ASV. The phrase obviously refers to the pleasing nature of wine. |