NETBible | you will vomit up 1 the little bit you have eaten, and will have wasted your pleasant words. 2 |
NIV © |
You will vomit up the little you have eaten and will have wasted your compliments. |
NASB © |
You will vomit up the morsel you have eaten, And waste your compliments. |
NLT © |
You will vomit up the delicious food they serve, and you will have to take back your words of appreciation for their "kindness." |
MSG © |
His miserly serving will turn your stomach when you realize the meal's a sham. |
BBE © |
The food which you have taken will come up again, and your pleasing words will be wasted. |
NRSV © |
You will vomit up the little you have eaten, and you will waste your pleasant words. |
NKJV © |
The morsel you have eaten, you will vomit up, And waste your pleasant words. |
KJV | The morsel <06595> [which] thou hast eaten <0398> (8804) shalt thou vomit up <06958> (8686)_, and lose <07843> (8765) thy sweet <05273> words <01697>_. |
NASB © |
You will vomit <7006> up the morsel <6595> you have eaten <398> , And waste <7843> your compliments <5273>.<1697> |
LXXM | mhde <3366> CONJ prov <4314> PREP se <4771> P-AS eisagaghv <1521> V-AAS-2S auton <846> D-ASM kai <2532> CONJ faghv <2068> V-AAS-2S ton <3588> T-ASM qwmon {N-ASM} sou <4771> P-GS met <3326> PREP autou <846> D-GSM exemesei {V-FAI-3S} gar <1063> PRT auton <846> D-ASM kai <2532> CONJ lumaneitai {V-PMI-3S} touv <3588> T-APM logouv <3056> N-APM sou <4771> P-GS touv <3588> T-APM kalouv <2570> A-APM |
NET [draft] ITL | you will vomit up <06958> the little bit <06595> you have eaten <0398> , and will have wasted <07843> your pleasant <05273> words .<01697> |
HEBREW | Mymyenh <05273> Kyrbd <01697> txsw <07843> hnayqt <06958> tlka <0398> Ktp (23:8) <06595> |
NETBible | you will vomit up 1 the little bit you have eaten, and will have wasted your pleasant words. 2 |
NET Notes |
1 sn Eating and drinking with a selfish miser would be irritating and disgusting. The line is hyperbolic; the whole experience turns the stomach. 2 tn Or “your compliments” (so NASB, NIV); cf. TEV “your flattery.” 2 sn This is the eighth saying; it claims that it would be a mistake to accept hospitality from a stingy person. He is always thinking about the cost, his heart is not in it, and any attempt at pleasant conversation will be lost. |