NETBible | Although 1 a righteous person may fall seven times, he gets up again, but the wicked will be brought down 2 by calamity. |
NIV © |
for though a righteous man falls seven times, he rises again, but the wicked are brought down by calamity. |
NASB © |
For a righteous man falls seven times, and rises again, But the wicked stumble in time of calamity. |
NLT © |
They may trip seven times, but each time they will rise again. But one calamity is enough to lay the wicked low. |
MSG © |
No matter how many times you trip them up, God-loyal people don't stay down long; Soon they're up on their feet, while the wicked end up flat on their faces. |
BBE © |
For an upright man, after falling seven times, will get up again: but trouble is the downfall of the evil. |
NRSV © |
for though they fall seven times, they will rise again; but the wicked are overthrown by calamity. |
NKJV © |
For a righteous man may fall seven times And rise again, But the wicked shall fall by calamity. |
KJV | For a just <06662> [man] falleth <05307> (8799) seven times <07651>_, and riseth up again <06965> (8804)_: but the wicked <07563> shall fall <03782> (8735) into mischief <07451>_. |
NASB © |
For a righteous <6662> man <6662> falls <5307> seven <7651> times <7651> , and rises <6965> again, But the wicked <7563> stumble <3782> in time of calamity .<7463> |
LXXM | eptaki {ADV} gar <1063> PRT peseitai <4098> V-FMI-3S o <3588> T-NSM dikaiov <1342> A-NSM kai <2532> CONJ anasthsetai <450> V-FMI-3S oi <3588> T-NPM de <1161> PRT asebeiv <765> A-NPM asyenhsousin <770> V-FAI-3P en <1722> PREP kakoiv <2556> A-DPM |
NET [draft] ITL | Although <03588> a righteous <06662> person may fall <05307> seven <07651> times, he gets up <06965> again, but the wicked <07563> will be brought down <03782> by calamity .<07451> |
HEBREW | herb <07451> wlsky <03782> Myesrw <07563> Mqw <06965> qydu <06662> lwpy <05307> ebs <07651> yk (24:16) <03588> |
NETBible | Although 1 a righteous person may fall seven times, he gets up again, but the wicked will be brought down 2 by calamity. |
NET Notes |
1 tn The clause beginning with כִּי (ki) could be interpreted as causal or conditional; but in view of the significance of the next clause it seems better to take it as a concessive clause (“although”). Its verb then receives a modal nuance of possibility. The apodosis is then “and he rises up,” which could be a participle or a perfect tense; although he may fall, he gets up (or, will get up). 1 sn The righteous may suffer adversity or misfortune any number of times – seven times here – but they will “rise” for virtue triumphs over evil in the end (R. N. Whybray, Proverbs [CBC], 140). 2 tn The verb could be translated with an English present tense (“are brought down,” so NIV) to express what happens to the wicked in this life; but since the saying warns against being like the wicked, their destruction is more likely directed to the future. |