NETBible | lest the one who hears it put you to shame and your infamy 1 will never go away. |
NIV © |
or he who hears it may shame you and you will never lose your bad reputation. |
NASB © |
Or he who hears it will reproach you, And the evil report about you will not pass away. |
NLT © |
or others may accuse you of gossip. Then you will never regain your good reputation. |
MSG © |
Word is sure to get around, and no one will trust you. |
BBE © |
Or your hearer may say evil of you, and your shame will not be turned away. |
NRSV © |
or else someone who hears you will bring shame upon you, and your ill repute will have no end. |
NKJV © |
Lest he who hears it expose your shame, And your reputation be ruined. |
KJV | Lest he that heareth <08085> (8802) [it] put thee to shame <02616> (8762)_, and thine infamy <01681> turn not away <07725> (8799)_. |
NASB © |
Or <6435> he who hears <8085> it will reproach <2616> you, And the evil <1681> report <1681> about you will not pass <7725> away .<7725> |
LXXM | (32:10) mh <3165> ADV se <4771> P-AS oneidish <3679> V-AAS-3S men <3303> PRT o <3588> T-NSM filov <5384> A-NSM h <3588> T-NSF de <1161> PRT mach <3163> N-NSF sou <4771> P-GS kai <2532> CONJ h <3588> T-NSF ecyra <2189> N-NSF ouk <3364> ADV apestai <548> V-FMI-3S all <235> CONJ estai <1510> V-FMI-3S soi <4771> P-DS ish <2470> A-NSF yanatw <2288> N-DSM (32:10a) cariv <5485> N-NSF kai <2532> CONJ filia <5373> N-NSF eleuyeroi <1659> V-PAI-3S av <3739> R-APF thrhson <5083> V-AAD-2S seautw <4572> D-DSM ina <2443> CONJ mh <3165> ADV eponeidistov {A-NSM} genh <1096> V-AMS-2S alla <235> CONJ fulaxon <5442> V-AAD-2S tav <3588> T-APF odouv <3598> N-APF sou eusunallaktwv {ADV}<4771> P-GS |
NET [draft] ITL | lest <06435> the one who hears <08085> it put <02616> you to shame <02616> and your infamy <01681> will never <03808> go away .<07725> |
HEBREW | bwst <07725> al <03808> Ktbdw <01681> ems <08085> Kdoxy <02616> Np (25:10) <06435> |
NETBible | lest the one who hears it put you to shame and your infamy 1 will never go away. |
NET Notes |
1 tn The noun דִּבָּה (dibbah, “infamy; defamation; evil report; whispering”) is used of an evil report here (e.g., Gen 37:2), namely a true report of evil doing. So if a person betrays another person’s confidence, he will never be able to live down the bad reputation he made as one who betrays secrets (cf. NIV). |