NETBible | The sluggard plunges 1 his hand in the dish; he is too lazy to bring it back to his mouth. 2 |
NIV © |
The sluggard buries his hand in the dish; he is too lazy to bring it back to his mouth. |
NASB © |
The sluggard buries his hand in the dish; He is weary of bringing it to his mouth again. |
NLT © |
Some people are so lazy that they won’t lift a finger to feed themselves. |
MSG © |
A shiftless sluggard puts his fork in the pie, but is too lazy to lift it to his mouth. |
BBE © |
The hater of work puts his hand deep into the basin: lifting it again to his mouth is a weariness to him. |
NRSV © |
The lazy person buries a hand in the dish, and is too tired to bring it back to the mouth. |
NKJV © |
The lazy man buries his hand in the bowl; It wearies him to bring it back to his mouth. |
KJV | The slothful <06102> hideth <02934> (8804) his hand <03027> in [his] bosom <06747>_; it grieveth <03811> (8738) him to bring it again <07725> (8687) to his mouth <06310>_. {it grieveth...: or, he is weary} |
NASB © |
The sluggard <6102> buries <2934> his hand <3027> in the dish <6747> ; He is weary <3811> of bringing <7725> it to his mouth <6310> again .<7725> |
LXXM | (33:15) kruqav <2928> V-AAPNS oknhrov <3636> A-NSM thn <3588> T-ASF ceira <5495> N-ASF en <1722> PREP tw <3588> T-DSM kolpw <2859> N-DSM autou <846> D-GSM ou <3364> ADV dunhsetai <1410> V-FMI-3S epenegkein <2018> V-AAN epi <1909> PREP to <3588> T-ASN stoma <4750> N-ASN |
NET [draft] ITL | The sluggard <06102> plunges <02934> his hand <03027> in the dish <06747> ; he is too lazy <03811> to bring <07725> it back <07725> to <0413> his mouth .<06310> |
HEBREW | wyp <06310> la <0413> hbyshl <07725> haln <03811> txlub <06747> wdy <03027> lue <06102> Nmj (26:15) <02934> |
NETBible | The sluggard plunges 1 his hand in the dish; he is too lazy to bring it back to his mouth. 2 |
NET Notes |
1 tn Heb “buries” (so many English versions); KJV “hideth”; NAB “loses.” 2 sn The proverb is stating that the sluggard is too lazy to eat; this is essentially the same point made in 19:24 (see the note there). |