NETBible | The one who leads the upright astray in an evil way will himself fall into his own pit, 1 but the blameless will inherit what is good. 2 |
NIV © |
He who leads the upright along an evil path will fall into his own trap, but the blameless will receive a good inheritance. |
NASB © |
He who leads the upright astray in an evil way Will himself fall into his own pit, But the blameless will inherit good. |
NLT © |
Those who lead the upright into sin will fall into their own trap, but the honest will inherit good things. |
MSG © |
Lead good people down a wrong path and you'll come to a bad end; do good and you'll be rewarded for it. |
BBE © |
Anyone causing the upright to go wandering in an evil way, will himself go down into the hole he has made; but the upright will have good things for their heritage. |
NRSV © |
Those who mislead the upright into evil ways will fall into pits of their own making, but the blameless will have a goodly inheritance. |
NKJV © |
Whoever causes the upright to go astray in an evil way, He himself will fall into his own pit; But the blameless will inherit good. |
KJV | Whoso causeth the righteous <03477> to go astray <07686> (8688) in an evil <07451> way <01870>_, he shall fall <05307> (8799) himself into his own pit <07816>_: but the upright <08549> shall have good <02896> [things] in possession <05157> (8799)_. |
NASB © |
He who leads <7686> the upright <3477> astray <7686> in an evil <7451> way <1870> Will himself <1931> fall <5307> into his own pit <7816> , But the blameless <8549> will inherit <5157> good .<2896> |
LXXM | (35:10) ov <3739> R-NSM plana <4105> V-PAI-3S euyeiv <2117> A-APM en <1722> PREP odw <3598> N-DSF kakh <2556> A-DSF eiv <1519> PREP diafyoran <1312> N-ASF autov <846> D-NSM empeseitai <1706> V-FMI-3S oi <3588> T-NPM de <1161> PRT anomoi <459> A-NPM dieleusontai <1330> V-FMI-3P agaya <18> A-APN kai <2532> CONJ ouk <3364> ADV eiseleusontai <1525> V-FMI-3P eiv <1519> PREP auta <846> D-APN |
NET [draft] ITL | The one who leads <07686> the upright <03477> astray <07686> in an evil <07451> way <01870> will himself <01931> fall <05307> into his own pit <07816> , but the blameless <08549> will inherit <05157> what is good .<02896> |
HEBREW | bwj <02896> wlxny <05157> Mymymtw <08549> lwpy <05307> awh <01931> wtwxsb <07816> er <07451> Krdb <01870> Myrsy <03477> hgsm (28:10) <07686> |
NETBible | The one who leads the upright astray in an evil way will himself fall into his own pit, 1 but the blameless will inherit what is good. 2 |
NET Notes |
1 sn The image of falling into a pit (a figure of speech known as hypocatastasis, involving implied comparison) is meant to say that the evil to which he guides people will ultimately destroy him. 2 sn This proverb is teaching that those who corrupt others will be destroyed, usually by their own devices, but those who manage to avoid being corrupted will be rewarded. According to this proverb the righteous can be led astray (e.g., 26:27). |