NETBible | The one who works his land will be satisfied with food, 1 but whoever chases daydreams 2 will have his fill 3 of poverty. |
NIV © |
He who works his land will have abundant food, but the one who chases fantasies will have his fill of poverty. |
NASB © |
He who tills his land will have plenty of food, But he who follows empty pursuits will have poverty in plenty. |
NLT © |
Hard workers have plenty of food; playing around brings poverty. |
MSG © |
Work your garden--you'll end up with plenty of food; play and party--you'll end up with an empty plate. |
BBE © |
By ploughing his land a man will have bread in full measure; but he who goes after good-for-nothing persons will be poor enough. |
NRSV © |
Anyone who tills the land will have plenty of bread, but one who follows worthless pursuits will have plenty of poverty. |
NKJV © |
He who tills his land will have plenty of bread, But he who follows frivolity will have poverty enough! |
KJV | He that tilleth <05647> (8802) his land <0127> shall have plenty <07646> (8799) of bread <03899>_: but he that followeth <07291> (8764) after vain <07386> [persons] shall have poverty enough <07389>_. |
NASB © |
He who tills <5647> his land <127> will have <7646> plenty <7646> of food <3899> , But he who follows <7291> empty <7386> pursuits will have <7646> poverty <7389> in plenty .<7646> |
LXXM | (35:19) o <3588> T-NSM ergazomenov <2038> V-PMPNS thn <3588> T-ASF eautou <1438> D-GSM ghn <1065> N-ASF plhsyhsetai {V-FPI-3S} artwn <740> N-GPM o <3588> T-NSM de <1161> PRT diwkwn <1377> V-PAPNS scolhn plhsyhsetai {V-FPI-3S} peniav {N-GSF}<4981> N-ASF |
NET [draft] ITL | The one who works <05647> his land <0127> will be satisfied <07646> with food <03899> , but whoever chases <07291> daydreams <07386> will have his fill <07646> of poverty .<07389> |
HEBREW | syr <07389> ebvy <07646> Myqr <07386> Pdrmw <07291> Mxl <03899> ebvy <07646> wtmda <0127> dbe (28:19) <05647> |
NETBible | The one who works his land will be satisfied with food, 1 but whoever chases daydreams 2 will have his fill 3 of poverty. |
NET Notes |
1 tn Or “will have plenty of food” (Heb “bread”); so NAB, NASB, NCV. 2 tn Heb “empty things” or “vain things”; NRSV “follows worthless pursuits.” 2 sn Prosperity depends on diligent work and not on chasing empty dreams. The proverb is essentially the same as Prov 12:11 except for the last expression. 3 tn The repetition of the verb strengthens the contrast. Both halves of the verse use the verb יִשְׂבַּע (yisba’, “will be satisfied; will be filled with; will have enough”). It is positive in the first colon, but negative in the second – with an ironic twist to say one is “satisfied” with poverty. |