NETBible | So 1 they will give 2 life to you, 3 and grace to adorn 4 your neck. 5 |
NIV © |
they will be life for you, an ornament to grace your neck. |
NASB © |
So they will be life to your soul And adornment to your neck. |
NLT © |
for they fill you with life and bring you honor and respect. |
MSG © |
They'll keep your soul alive and well, they'll keep you fit and attractive. |
BBE © |
So they will be life for your soul, and grace for your neck. |
NRSV © |
and they will be life for your soul and adornment for your neck. |
NKJV © |
So they will be life to your soul And grace to your neck. |
KJV | So shall they be life <02416> unto thy soul <05315>_, and grace <02580> to thy neck <01621>_. |
NASB © |
So they will be life <2425> to your soul <5315> And adornment <2580> to your neck .<1621> |
LXXM | ina <2443> CONJ zhsh <2198> V-FMI-2S h <3588> T-NSF quch <5590> N-NSF sou <4771> P-GS kai <2532> CONJ cariv <5485> N-NSF h <1510> V-PAS-3S peri <4012> PREP sw <4674> A-DS trachlw <5137> N-DSM (3:22a) estai <1510> V-FMI-3S de <1161> PRT iasiv <2392> N-NSF taiv <3588> T-DPF sarxi <4561> N-DPF sou <4771> P-GS kai <2532> CONJ epimeleia <1958> N-NSF toiv <3588> T-DPN soiv <4674> A-DP osteoiv <3747> N-DPN |
NET [draft] ITL | So they will give <01961> life <02416> to you <05315> , and grace <02580> to adorn your neck .<01621> |
HEBREW | Kytrgrgl <01621> Nxw <02580> Kspnl <05315> Myyx <02416> wyhyw (3:22) <01961> |
NETBible | So 1 they will give 2 life to you, 3 and grace to adorn 4 your neck. 5 |
NET Notes |
1 tn Heb “and.” The vav probably denotes purpose/result. 2 tn Heb “they will be.” 3 tn Heb “your soul.” The noun נַפְשֶׁךָ (nafshekha, “your soul”) is a synecdoche of part (= inner soul) for the whole person (= you); see BDB 600 s.v. 4.a.2. 4 tn The phrase “to adorn” does not appear in the Hebrew text, but is supplied in the translation for the sake of clarity and smoothness. 5 tn Heb “grace for your neck.” See note on 1:9. |