NETBible | There is a generation whose teeth are like 1 swords 2 and whose molars 3 are like knives to devour 4 the poor from the earth and the needy from among the human race. |
NIV © |
those whose teeth are swords and whose jaws are set with knives to devour the poor from the earth, the needy from among mankind. |
NASB © |
There is a kind of man whose teeth are like swords And his jaw teeth like knives, To devour the afflicted from the earth And the needy from among men. |
NLT © |
They devour the poor with teeth as sharp as swords or knives. They destroy the needy from the face of the earth. |
MSG © |
Don't be greedy, merciless and cruel as wolves, Tearing into the poor and feasting on them, shredding the needy to pieces only to discard them. |
BBE © |
There is a generation whose teeth are like swords, their strong teeth like knives, for the destruction of the poor from the earth, and of those who are in need from among men. |
NRSV © |
There are those whose teeth are swords, whose teeth are knives, to devour the poor from off the earth, the needy from among mortals. |
NKJV © |
There is a generation whose teeth are like swords, And whose fangs are like knives, To devour the poor from off the earth, And the needy from among men. |
KJV | [There is] a generation <01755>_, whose teeth <08127> [are as] swords <02719>_, and their jaw teeth <04973> [as] knives <03979>_, to devour <0398> (8800) the poor <06041> from off the earth <0776>_, and the needy <034> from [among] men <0120>_. |
NASB © |
There is a kind <1755> of man whose teeth <8127> are like swords <2719> And his jaw <4973> teeth <4973> like knives <3979> , To devour <398> the afflicted <6041> from the earth <776> And the needy <34> from among men .<120> |
LXXM | ekgonon {A-ASM} kakon <2556> A-ASM macairav <3162> N-APF touv <3588> T-APM odontav <3599> N-APM ecei <2192> V-PAI-3S kai <2532> CONJ tav <3588> T-APF mulav {N-APF} tomidav {N-APF} wste <5620> CONJ analiskein <355> V-PAN kai <2532> CONJ katesyiein <2719> V-PAN touv <3588> T-APM tapeinouv <5011> A-APM apo <575> PREP thv <3588> T-GSF ghv <1065> N-GSF kai <2532> CONJ touv <3588> T-APM penhtav <3993> N-APM autwn <846> D-GPM ex <1537> PREP anyrwpwn <444> N-GPM |
NET [draft] ITL | There is a generation <01755> whose teeth <08127> are like swords <02719> and whose molars <04973> are like knives <03979> to devour <0398> the poor <06041> from the earth <0776> and the needy <034> from among the human race.<0120> |
HEBREW | P Mdam <0120> Mynwybaw <034> Uram <0776> Myyne <06041> lkal <0398> wyteltm <04973> twlkamw <03979> wyns <08127> twbrx <02719> rwd (30:14) <01755> |
NETBible | There is a generation whose teeth are like 1 swords 2 and whose molars 3 are like knives to devour 4 the poor from the earth and the needy from among the human race. |
NET Notes |
1 tn The comparative “like” does not appear in the Hebrew text, but is implied by the metaphor; it is supplied in the translation for the sake of clarity. 2 sn There are two figures used in each of these lines: teeth/great teeth and “swords/knives.” The term “teeth” is a metonymy for the process of chewing and eating. This goes with the figure of the second half of the verse that speaks about “devouring” the poor – so the whole image of eating and chewing refers to destroying the poor (an implied comparison). The figures of “swords/knives” are metaphors within this image. Comparing teeth to swords means that they are sharp and powerful. The imagery captures the rapacity of their power. 3 tn Heb “teeth” (so NRSV) or “jaw teeth” (so KJV, ASV, NASB) or perhaps “jawbone.” This is a different Hebrew word for “teeth” than the one in the previous line; if it refers to “jaw teeth” then a translation like “molars” would be appropriate, although this image might not fit with the metaphor (“like knives”) unless the other teeth, the incisors or front teeth, are pictured as being even longer (“like swords”). 4 tn The Hebrew form לֶאֱכֹל (le’ekhol) is the Qal infinitive construct; it indicates the purpose of this generation’s ruthless power – it is destructive. The figure is an implied comparison (known as hypocatastasis) between “devouring” and “destroying.” |