NETBible | She considers 1 a field and buys it; from her own income 2 she plants a vineyard. |
NIV © |
She considers a field and buys it; out of her earnings she plants a vineyard. |
NASB © |
She considers a field and buys it; From her earnings she plants a vineyard. |
NLT © |
She goes out to inspect a field and buys it; with her earnings she plants a vineyard. |
MSG © |
She looks over a field and buys it, then, with money she's put aside, plants a garden. |
BBE © |
After looking at a field with care, she gets it for a price, planting a vine-garden with the profit of her work. |
NRSV © |
She considers a field and buys it; with the fruit of her hands she plants a vineyard. |
NKJV © |
She considers a field and buys it; From her profits she plants a vineyard. |
KJV | She considereth <02161> (8804) a field <07704>_, and buyeth <03947> (8799) it: with the fruit <06529> of her hands <03709> she planteth <05193> (8804) a vineyard <03754>_. {buyeth: Heb. taketh} |
NASB © |
She considers <2161> a field <7704> and buys <3947> it; From her earnings <6529> <3709> she plants <5193> a vineyard .<3754> |
LXXM | yewrhsasa <2334> V-AAPNS gewrgion <1091> N-ASN epriato {V-AMI-3S} apo <575> PREP de <1161> PRT karpwn <2590> N-GPM ceirwn <5495> N-GPF authv <846> D-GSF katefuteusen {V-AAI-3S} kthma <2933> N-ASN |
NET [draft] ITL | She considers <02161> a field <07704> and buys <03947> it; from her own income <03709> <06529> she plants <05193> a vineyard .<03754> |
HEBREW | Mrk <03754> *hejn {ejn} <05193> hypk <03709> yrpm <06529> whxqtw <03947> hdv <07704> hmmz (31:16) <02161> |
NETBible | She considers 1 a field and buys it; from her own income 2 she plants a vineyard. |
NET Notes |
1 tn The first word of the seventh line begins with ז (zayin), the seventh letter of the Hebrew alphabet. 1 sn The word “considers” means “to plan carefully” in accordance with her purposes. The word is often used in the book of Proverbs for devising evil; but here it is used positively of the woman’s wise investment. 2 tn Heb “from the fruit of her hands.” The expression employs two figures. “Hands” is a metonymy of cause, indicating the work she does. “Fruit” is a hypocatastasis, an implied comparison meaning what she produces, the income she earns. She is able to plant a vineyard from her income. |