NETBible | For they eat bread 1 gained from wickedness 2 and drink wine obtained from violence. 3 |
NIV © |
They eat the bread of wickedness and drink the wine of violence. |
NASB © |
For they eat the bread of wickedness And drink the wine of violence. |
NLT © |
They eat wickedness and drink violence! |
MSG © |
Perversity is their food and drink, violence their drug of choice. |
BBE © |
The bread of evil-doing is their food, the wine of violent acts their drink. |
NRSV © |
For they eat the bread of wickedness and drink the wine of violence. |
NKJV © |
For they eat the bread of wickedness, And drink the wine of violence. |
KJV | For they eat <03898> (8804) the bread <03899> of wickedness <07562>_, and drink <08354> (8799) the wine <03196> of violence <02555>_. |
NASB © |
For they eat <3898> the bread <3899> of wickedness <7562> And drink <8354> the wine <3196> of violence .<2555> |
LXXM | oide <3592> D-NPM gar <1063> PRT sitountai {V-PMI-3P} sita <4621> N-APN asebeiav <763> N-GSF oinw <3631> N-DSM de <1161> PRT paranomw {A-DSM} meyuskontai <3184> V-PMI-3P |
NET [draft] ITL | For <03588> they eat <03898> bread <03899> gained from wickedness <07562> and drink <08354> wine <03196> obtained from violence .<02555> |
HEBREW | wtsy <08354> Myomx <02555> Nyyw <03196> esr <07562> Mxl <03899> wmxl <03898> yk (4:17) <03588> |
NETBible | For they eat bread 1 gained from wickedness 2 and drink wine obtained from violence. 3 |
NET Notes |
1 tn The noun is a cognate accusative stressing that they consume wickedness. 2 tn Heb “the bread of wickedness” (so KJV, NAB, NIV, NRSV). There are two ways to take the genitives: (1) genitives of apposition: wickedness and violence are their food and drink (cf. TEV, CEV, NLT), or (2) genitives of source: they derive their livelihood from the evil they do (C. H. Toy, Proverbs [ICC], 93). 3 tn Heb “the wine of violence” (so KJV, NAB, NIV, NRSV). This is a genitive of source, meaning that the wine they drink was plundered from their violent crime. The Hebrew is structured in an AB:BA chiasm: “For they eat the bread of wickedness, and the wine of violence they drink.” The word order in the translation is reversed for the sake of smoothness and readability. |