NETBible | Do not let them depart 1 from your sight, guard 2 them within your heart; 3 |
NIV © |
Do not let them out of your sight, keep them within your heart; |
NASB © |
Do not let them depart from your sight; Keep them in the midst of your heart. |
NLT © |
Don’t lose sight of my words. Let them penetrate deep within your heart, |
MSG © |
Keep my message in plain view at all times. Concentrate! Learn it by heart! |
BBE © |
Let them not go from your eyes; keep them deep in your heart. |
NRSV © |
Do not let them escape from your sight; keep them within your heart. |
NKJV © |
Do not let them depart from your eyes; Keep them in the midst of your heart; |
KJV | Let them not depart <03868> (8686) from thine eyes <05869>_; keep <08104> (8798) them in the midst <08432> of thine heart <03824>_. |
NASB © |
Do not let them depart <3868> from your sight <5869> ; Keep <8104> them in the midst <8432> of your heart .<3824> |
LXXM | opwv <3704> CONJ mh <3165> ADV eklipwsin <1587> V-AAS-3P se <4771> P-AS ai <3588> T-NPF phgai <4077> N-NPF sou <4771> P-GS fulasse <5442> V-PAD-2S autav <846> D-APF en <1722> PREP sh <4674> A-DSF kardia <2588> N-DSF |
NET [draft] ITL | Do not <0408> let them depart <03868> from your sight <05869> , guard <08104> them within <08432> your heart ;<03824> |
HEBREW | Kbbl <03824> Kwtb <08432> Mrms <08104> Kynyem <05869> wzyly <03868> la (4:21) <0408> |
NETBible | Do not let them depart 1 from your sight, guard 2 them within your heart; 3 |
NET Notes |
1 tn The Hiphil form יַלִּיזוּ (yallizu) follows the Aramaic with gemination. The verb means “to turn aside; to depart” (intransitive Hiphil or inner causative). 2 tn Or “keep” (so KJV, NIV, NRSV and many others). 3 sn The words “eyes” and “heart” are metonymies of subject representing the faculties of each. Cf. CEV “think about it all.” |