NETBible | lest strangers devour 1 your strength, 2 and your labor 3 benefit 4 another man’s house. |
NIV © |
lest strangers feast on your wealth and your toil enrich another man’s house. |
NASB © |
And strangers will be filled with your strength And your hard-earned goods will go to the house of an alien; |
NLT © |
Strangers will obtain your wealth, and someone else will enjoy the fruit of your labor. |
MSG © |
Why should you allow strangers to take advantage of you? Why be exploited by those who care nothing for you? |
BBE © |
And strange men may be full of your wealth, and the fruit of your work go to the house of others; |
NRSV © |
and strangers will take their fill of your wealth, and your labors will go to the house of an alien; |
NKJV © |
Lest aliens be filled with your wealth, And your labors go to the house of a foreigner; |
KJV | Lest strangers <02114> (8801) be filled <07646> (8799) with thy wealth <03581>_; and thy labours <06089> [be] in the house <01004> of a stranger <05237>_; {thy wealth: Heb. thy strength} |
NASB © |
And strangers <2114> will be filled <7646> with your strength <3581> And your hard-earned <6089> goods <6089> will go to the house <1004> of an alien ;<5237> |
LXXM | ina <2443> CONJ mh <3165> ADV plhsywsin {V-APS-3P} allotrioi <245> A-NPM shv <4674> A-GSF iscuov <2479> N-GSF oi <3588> T-NPM de <1161> PRT soi <4771> P-DS ponoi <4192> N-NPM eiv <1519> PREP oikouv <3624> N-APM allotriwn <245> A-GPM eiselywsin <1525> V-AAS-3P |
NET [draft] ITL | lest <06435> strangers <02114> devour <07646> your strength <03581> , and your labor <06089> benefit another man’s <05237> house .<01004> |
HEBREW | yrkn <05237> tybb <01004> Kybuew <06089> Kxk <03581> Myrz <02114> webvy <07646> Np (5:10) <06435> |
NETBible | lest strangers devour 1 your strength, 2 and your labor 3 benefit 4 another man’s house. |
NET Notes |
1 tn Or “are sated, satisfied.” 2 tn The word כֹּחַ (coakh, “strength”) refers to what laborious toil would produce (so a metonymy of cause). Everything that this person worked for could become the property for others to enjoy. 3 tn “labor, painful toil.” 4 tn The term “benefit” does not appear in the Hebrew text, but is supplied in the translation for the sake of clarity and smoothness. |