Proverbs 5:13

NETBible

For I did not obey my teachers and I did not heed my instructors.

NIV ©

I would not obey my teachers or listen to my instructors.

NASB ©

"I have not listened to the voice of my teachers, Nor inclined my ear to my instructors!

NLT ©

Oh, why didn’t I listen to my teachers? Why didn’t I pay attention to those who gave me instruction?

MSG ©

Why didn't I listen to my mentors, or take my teachers seriously?

BBE ©

I did not give attention to the voice of my teachers, my ear was not turned to those who were guiding me!

NRSV ©

I did not listen to the voice of my teachers or incline my ear to my instructors.

NKJV ©

I have not obeyed the voice of my teachers, Nor inclined my ear to those who instructed me!


KJV
And have not obeyed
<08085> (8804)
the voice
<06963>
of my teachers
<03384> (8688)_,
nor inclined
<05186> (8689)
mine ear
<0241>
to them that instructed
<03925> (8764)
me!
NASB ©

"I have not listened
<8085>
to the voice
<6963>
of my teachers
<4175>
, Nor
<3808>
inclined
<5186>
my ear
<241>
to my instructors
<3925>
!
LXXM
ouk
<3364> 
ADV
hkouon
<191> 
V-IAI-1S
fwnhn
<5456> 
N-ASF
paideuontov
<3811> 
V-PAPGS
me
<1473> 
P-AS
kai
<2532> 
CONJ
didaskontov
<1321> 
V-PAPGS
me
<1473> 
P-AS
oude
<3761> 
CONJ
pareballon
<3846> 
V-IAI-1S
to
<3588> 
T-ASN
ouv
<3775> 
N-ASN
mou
<1473> 
P-GS
NET [draft] ITL
For I did not
<03808>
obey
<08085>
my teachers
<03384>

<06963>
and I did not
<03808>
heed
<0241>

<05186>
my instructors
<03925>
.
HEBREW
ynza
<0241>
ytyjh
<05186>
al
<03808>
ydmlmlw
<03925>
yrwm
<03384>
lwqb
<06963>
ytems
<08085>
alw (5:13)
<03808>

NETBible

For I did not obey my teachers and I did not heed my instructors.

NET Notes

tn The vav that introduces this clause functions in an explanatory sense.

tn The Hebrew term מוֹרַי (moray) is the nominal form based on the Hiphil plural participle with a suffix, from the root יָרָה (yarah). The verb is “to teach,” the common noun is “instruction, law [torah],” and this participle form is teacher (“my teachers”).

sn The idioms are vivid: This expression is “incline the ear”; earlier in the first line is “listen to the voice,” meaning “obey.” Such detailed description emphasizes the importance of the material.

tn The form is the Piel plural participle of לָמַד (lamad) used substantivally.